Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
These will be sent electronically to designated emission experts for bilateral correspondence with the Review Team via a password-protected website. Эти вопросы рассылаются электронной почтой назначенным экспертам по выбросам для дальнейшей переписки с Группой по обзору через сайт, защищенный электронным паролем.
This declaration of universal application via legislation is supported by all social partners. Такое заявление о всеобщем применении через законодательство поддерживается всеми социальными партнерами.
The other municipalities can receive such funding via the provinces. Другие муниципалитеты могут получать такие средства через провинции.
School and college or university students performing work via the authorized organizations; ученики начальной и средней школы или студенты университета, нанятые на работу через официально уполномоченные организации;
In order to ensure greater ownership of the peacebuilding and development process, international support should be provided through direct budget support or via sector-wide multi-donor funding mechanisms. Для того чтобы повысить меру национальной ответственности за миростроительство и процесс развития, международную помощь следует оказывать в виде прямой бюджетной поддержки или через посредство общеотраслевых механизмов финансирования с участием многочисленных доноров.
He watched the live-stream via satellite and said he was "not unpleased". Он смотрел прямую презентацию через спутник и сказал, что он был "не недоволен".
And the alphabet that we use came to use via the Romans, from that great, democratic civilisation, Ancient Greece. И тот алфавит, которым мы пользуемся, пришёл к нам через римлян из великой демократической цивилизации древних греков.
Apparently the intruder escaped via the backyard. Видимо злоумышленник сбежал через задний двор.
Uploaded to an anarchy board via a Wi-Fi server at the university. Загружено на страницу анархистов через университетский вай-фай сервер.
It interfaces with the smartphone via Bluetooth, and it can send you a weekly e-mail about your sleep and exercise patterns. Браслет соединяется со смартфоном через Блютус и может посылать вам е-мейлы о ваших схемах сна и упражнений еженедельно.
And then clear a path via the south stairwell. И пусть очистят путь через южную лестничную клетку.
I will contact you via express courier. Я свяжусь с тобой через курьера.
A small team might be able to breach the prison via an adjacent tunnel. Небольшая команда вполне могла бы проникнуть в тюрьму через прилегающий туннель.
We will contact you in two hours exactly, via Skype... Мы выйдем на контакт ровно в два часа, через скайп.
Flight 432 arriving Salt Lake City from Los Angeles via Las Vegas. Рейс 432 прибывает Солт Лейк Сити из Лос Анжелес через Лас Вегас.
However, you'll be able to communicate with the civilian command, with each other via secure satellite connection. Однако вы сможете связаться с командованием и друг с другом через засекреченную спутниковую связь.
Moscow will give the names of the agents to Arkady one by one via a dead-letter drop. Москва будет передавать Аркадию имена агентов по одному через тайник.
Then you'll fly via New York to Toronto. Потом ты улетишь в Торонто через Нью-Йорк.
Then we swapped keys via UPS. Затем мы обменялись ключами через ЮПС.
She confirms that she sold the phone via an online auction site to a Kayleigh Gaines. Она подтверждает, что она продала телефон через интернет-аукцион Кейли Гейнс.
I have three other mothers upstairs who sent care packages via the same organization. Три другие матери отправляли посылки через ту же организацию.
We came via the supplier's entrance but I have nothing to supply. Мы вошли через вход для поставщиков, но я не поставщик...
Unknown male enters the house before dawn via the front door, which the homeowner insists was locked. Неизвестный проникает до рассвета в дом через переднюю дверь, хотя домовладелец настаивает, что запирал ее на ночь.
But there are blind spots that I can guide you through via satellite. Но есть мертвые зоны, и я их укажу через спутник.
Customs tracked him via satellite to his home base in Tecali, Mexico. Таможня отследила его через спутник, он на базе в Текаре, в Мексике.