| These will be sent electronically to designated emission experts for bilateral correspondence with the Review Team via a password-protected website. | Эти вопросы рассылаются электронной почтой назначенным экспертам по выбросам для дальнейшей переписки с Группой по обзору через сайт, защищенный электронным паролем. |
| This declaration of universal application via legislation is supported by all social partners. | Такое заявление о всеобщем применении через законодательство поддерживается всеми социальными партнерами. |
| The other municipalities can receive such funding via the provinces. | Другие муниципалитеты могут получать такие средства через провинции. |
| School and college or university students performing work via the authorized organizations; | ученики начальной и средней школы или студенты университета, нанятые на работу через официально уполномоченные организации; |
| In order to ensure greater ownership of the peacebuilding and development process, international support should be provided through direct budget support or via sector-wide multi-donor funding mechanisms. | Для того чтобы повысить меру национальной ответственности за миростроительство и процесс развития, международную помощь следует оказывать в виде прямой бюджетной поддержки или через посредство общеотраслевых механизмов финансирования с участием многочисленных доноров. |
| He watched the live-stream via satellite and said he was "not unpleased". | Он смотрел прямую презентацию через спутник и сказал, что он был "не недоволен". |
| And the alphabet that we use came to use via the Romans, from that great, democratic civilisation, Ancient Greece. | И тот алфавит, которым мы пользуемся, пришёл к нам через римлян из великой демократической цивилизации древних греков. |
| Apparently the intruder escaped via the backyard. | Видимо злоумышленник сбежал через задний двор. |
| Uploaded to an anarchy board via a Wi-Fi server at the university. | Загружено на страницу анархистов через университетский вай-фай сервер. |
| It interfaces with the smartphone via Bluetooth, and it can send you a weekly e-mail about your sleep and exercise patterns. | Браслет соединяется со смартфоном через Блютус и может посылать вам е-мейлы о ваших схемах сна и упражнений еженедельно. |
| And then clear a path via the south stairwell. | И пусть очистят путь через южную лестничную клетку. |
| I will contact you via express courier. | Я свяжусь с тобой через курьера. |
| A small team might be able to breach the prison via an adjacent tunnel. | Небольшая команда вполне могла бы проникнуть в тюрьму через прилегающий туннель. |
| We will contact you in two hours exactly, via Skype... | Мы выйдем на контакт ровно в два часа, через скайп. |
| Flight 432 arriving Salt Lake City from Los Angeles via Las Vegas. | Рейс 432 прибывает Солт Лейк Сити из Лос Анжелес через Лас Вегас. |
| However, you'll be able to communicate with the civilian command, with each other via secure satellite connection. | Однако вы сможете связаться с командованием и друг с другом через засекреченную спутниковую связь. |
| Moscow will give the names of the agents to Arkady one by one via a dead-letter drop. | Москва будет передавать Аркадию имена агентов по одному через тайник. |
| Then you'll fly via New York to Toronto. | Потом ты улетишь в Торонто через Нью-Йорк. |
| Then we swapped keys via UPS. | Затем мы обменялись ключами через ЮПС. |
| She confirms that she sold the phone via an online auction site to a Kayleigh Gaines. | Она подтверждает, что она продала телефон через интернет-аукцион Кейли Гейнс. |
| I have three other mothers upstairs who sent care packages via the same organization. | Три другие матери отправляли посылки через ту же организацию. |
| We came via the supplier's entrance but I have nothing to supply. | Мы вошли через вход для поставщиков, но я не поставщик... |
| Unknown male enters the house before dawn via the front door, which the homeowner insists was locked. | Неизвестный проникает до рассвета в дом через переднюю дверь, хотя домовладелец настаивает, что запирал ее на ночь. |
| But there are blind spots that I can guide you through via satellite. | Но есть мертвые зоны, и я их укажу через спутник. |
| Customs tracked him via satellite to his home base in Tecali, Mexico. | Таможня отследила его через спутник, он на базе в Текаре, в Мексике. |