Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Further activities related to the Expanded Programme are expected to be coordinated via the subregional office at Harare. Ожидается, что в дальнейшем мероприятия, связанные с расширенной программой, будут координироваться через субрегиональное отделение в Хараре.
The use of a unified customs document, namely the Road Customs Transit Declaration, has helped to improve transit transport via Kenya. Использование единого таможенного документа - таможенно-транзитной дорожной декларации - помогло улучшить транзитные перевозки через Кению.
They may provide capital in the form of debt or equity participation via investment funds. Они могут предоставить капитал в виде займов или участия в акционерном капитале через инвестиционные фонды.
Since 1991, Norway has been involved in similar activities via its participation in the German Hypersonic Technology Programme. Норвегия - через германскую программу развития сверхзвуковой техники - принимает участие в подобной деятельности с 1991 года.
He also referred to the problem of illicit trafficking from and via Gibraltar. Он также упомянул о проблеме контрабанды, поступающей с территории Гибралтара и через нее.
At present, flights between Kigali and Arusha are via Nairobi, Dar-es-Salaam or Entebbe. В настоящее время рейсы между Кигали и Арушей осуществляются через Найроби, Дар-эс-Салам или Энтеббе.
Individual payments to the United Nations by United States citizens were usually sent via Senators and Congressmen. Индивидуальные выплаты Организации Объединенных Наций от граждан Соединенных Штатов обычно направляются через сенаторов или конгрессменов.
Access is via an alleyway running between South Pacheco Street and Rivadavia. Подъезд через переулок, находящийся между улицами Южная Пачеко и Ривадавия.
I had to diverse some passengers via Northampton. Мне пришлось отправлять некоторых пассажиров через Норсэмптон.
Developments in IT permit this information and experience to be accessible globally via CD-ROM and increasingly through the UNICEF Intranet. Развитие информационных технологий позволяет обеспечить доступ к такой информации и опыту на глобальном уровне через компакт-диски и все чаще через Интранет ЮНИСЕФ.
Regrettably, this European organization concerned with satellite communications decided to suspend RTS broadcasts via satellite. К сожалению, эта европейская организация, занимающаяся вопросами спутниковой связи, приняла решение приостановить трансляцию передач РТС через спутник.
If necessary, experts may request additional information from Parties via the secretariat. В случае необходимости эксперты могут запрашивать у Сторон дополнительную информацию через секретариат.
If necessary, they could request additional material from Parties via the secretariat both prior to and during the meeting. В случае необходимости они могут запрашивать у Сторон дополнительные материалы через секретариат до и в ходе совещания.
In all stages of the review process, Parties may receive via the secretariat questions or requests for additional information. ЗЗ. На всех этапах процесса рассмотрения Стороны могут получать через секретариат вопросы или просьбы о представлении дополнительной информации.
Technical spillovers via FDI took place through four channels. Передаче технологии через ПИИ способствуют следующие четыре фактора.
In order to be informed via computer, each person must sit comfortably in front of a screen and study in an interactive manner. Для получения информации через компьютер каждый человек должен иметь перед собой экран и обучаться в интерактивном режиме.
The major trafficking route is illegal smuggling via the border with Egypt. Их в основном незаконно переправляют через границу с Египтом.
The awards were presented simultaneously via satellite transmission both at Headquarters and in Los Angeles. Вручение наград проходило одновременно в Центральных учреждениях и в Лос-Анджелесе и транслировалось через систему спутниковой связи.
The note was addressed to the Government of Azerbaijan via that country's Ministry of Foreign Affairs. Данная нота была направлена правительству Азербайджана через посредство министерства иностранных дел этой страны.
Information has also been given via school education programmes. Информация предоставляется также через посредство школьных учебных программ.
Power associated with the functions of data transmission shall be supplied via the same connector by which those data are transmitted. Питание для поддержания функций передачи данных должно обеспечиваться через тот же соединитель, через который передаются эти данные .
Thus all messages sent via Bolero can be seen to have authenticity and integrity and will be incapable of repudiation. Таким образом, можно будет убедиться в том, что все сообщения, направляемые через "Болеро", являются подлинными и целостными и не могут быть отвергнуты.
He arrived in Sweden via Romania, where he stayed for one and a half months. Он прибыл в Швецию через Румынию, где он находился в течение полутора месяцев.
In addition, clandestine by nature, trafficking operates via a network of known entities. Кроме того, будучи тайным по своему характеру, незаконный оборот осуществляется через сеть известных организаций.
Addressing regional issues and enhancing cooperation with regional institutions via the regional commissions remains central to the work of the Organization. Рассмотрение региональных вопросов и укрепление сотрудничества с региональными учреждениями через региональные комиссии по-прежнему является важным направлением в работе Организации.