Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
The Committee also noted that the Governments of Mexico and seven States in Central America had entered into a cooperation agreement that included provisions for long-distance education via satellite. Комитет отметил далее, что правительства Мексики и семи центральноамериканских государств заключили соглашение о сотрудничестве, включающее положения об организации телеобучения через спутники.
At mid-1994, it was estimated that some 88,000 Eritreans had already returned spontaneously to Eritrea from the Sudan via Tessenney. По состоянию на середину 1994 года около 88000 эритрейцев самостоятельно вернулись в Эритрею из Судана через Тэсэнэй.
A contribution to the Sudan via WFP is being processed. В настоящее время идет подготовка к предоставлению средств Судану через МПП.
Ministers agreed to continue to encourage the parties, in particular via the presidency, to secure agreement to the subsequent implementation phases and the establishment of the UPFM. Министры договорились и впредь побуждать стороны, в частности через Председателя, к достижению договоренности в отношении последующих этапов формирования ОПСМ.
In addition to the dissemination of information to the general public, the Registry is responsible for the service of Tribunal documents on individuals via States and de facto authorities. Наряду с распространением информации среди общественности Секретариат отвечает также за вручение отдельным лицам документов Трибунала через государства и фактические власти.
The converged system will be open in character and will continue open distribution of data worldwide via direct broadcast and established distribution systems. Объединенная система будет открытой по своему характеру и будет продолжать деятельность по открытому распространению информации по всему миру через прямую трансляцию и имеющиеся системы распространения.
Then this morning, after explaining that the forces of evil were invading the house via the phone, he locked himself in the bathroom. А утром сказал, что силы зла проникают к нам через телефонные провода, и заперся в ванной.
All paid for by our clients via the firm. се оплачено нашими клиентами через фирму.
Which means that nobody could have shot her from inside the shower room and then left via the door. Это значит, что никто не мог застрелить её, находясь в душевой, и затем выйти через эту дверь.
The commander wears the transmitter, sending orders via an electro-telepathic signal to this receiver, worn by the soldier. Командир носит передатчик, отправляя приказы через электро-телепатический сигнал на такой приемник, который носит солдат.
I search for my son all day long on social media, in the press, via associations... На социальных сетях, в прессе, через ассоциации родителей...
Above all, we want it to investigate and to provide advice on the best way of linking opportunity, via effective access, to participation. Прежде всего мы хотели бы изучить эти вопросы и получить советы относительно оптимального пути увязки возможностей через обеспечение эффективного доступа к участию.
The main contributors to the concept are the EU, ESA and its members, via their national programmes. Основной вклад в развитие этой концепции вносят ЕС, ЕКА и государства - члены этих организаций через свои национальные программы.
These links are being used for telephone, television and related purposes in analogue transmissions via four terrestrial stations based in different localities to cover the whole country. Эти коммуникационные линии используются в телефонной связи, телевещании и смежных областях для передачи аналоговых сигналов через четыре наземные станции, расположенные в различных местах таким образом, чтобы была охвачена вся территория страны.
Other exports, including pulp and some new manufactured exports, such as decorative timber shelving, were being exported via South Africa. Другие экспортные товары, в том числе целлюлоза и некоторые нетрадиционные готовые изделия, например декоративные деревянные стеллажи, вывозились через Южную Африку.
UNOSOM communications are provided via the Atlantic Ocean Satellite and the Indian Ocean Satellite. Связь ЮНОСОМ обеспечивается через спутник в зоне Атлантического океана и спутник в зоне Индийского океана.
In the case of Uruguay, the impact of the crisis came via the recession in Argentina, its major trading partner. В случае Уругвая кризис оказал свое влияние на национальную экономику через спад в Аргентине - крупнейшем торговом партнере этой страны.
We identified the malicious activity via data collected through our information assurance and signals from intelligence authorities and confirmed it was a cyber adversary. Мы обнаружили незаконную деятельность путём сбора данных через нашу информационных поручителей, и получили сигналы от развед органов, подтвердив кибер направленность врага.
The South Pacific Commission is also making a growing impact on the areas of demand reduction and prevention via its health and education programmes. Комиссия южной части Тихого океана также уделяет все большее внимание сфере сокращения спроса и предупреждения распространения наркотиков через посредство программ здравоохранения и образования.
Perhaps if we retreat to the coast via Thessaly we could hold out until the rains come. Если отступить на побережье, через Фессалию, то мы бы смогли продержаться до того, как начнутся дожди.
Avenues of inter-library cooperation can be pursued, such as creating interfaces to access different bibliographical files, and searching other organizations' databases via telecommunications links like Internet. Могут быть задействованы такие возможности межбиблиотечного сотрудничества, как создание интерфейсов для обеспечения доступа к различным библиографическим файлам и осуществление поиска в базах данных других организаций через линии электросвязи наподобие "Интернет".
Suspension of RTS broadcasts via EUTELSAT; приостановление трансляции передач РТС через ЕВТЕЛСАТ;
The UNECE and WHO-Europe will also provide some assistance in the dissemination of the outputs of the project via THE PEP website. ЕЭК ООН и Европейское региональное бюро ВОЗ также предоставит с помощью ОПТОСОЗ некоторое содействие в распространении результатов проекта через вебсайт ОПТОСОЗ.
UNESCO and the ITU Telecommunication Development Bureau will continue interactive television distance learning via very small aperture terminal pilot projects for primary teachers in India and Morocco. В Индии и Марокко ЮНЕСКО и Бюро развития электросвязи МСЭ продолжат работу по осуществлению проектов для учителей начальных школ в области интерактивного телеобучения через терминалы с очень малой апертурой.
Today this is done via corporate alliances, but there remain potential openings in new media, in television networks and the entertainment community. Сегодня это делается через корпоративное партнерство, однако задействованы еще не все потенциальные возможности в новых средствах массовой информации, в сетях телевещания и в сфере развлечений.