| You keep your distance via the system of touch | Ты держишь меня на расстоянии через систему прикосновений |
| Maybe we should leave town via the lake? | Может быть, он покинет город через озеро? |
| All I know is they're being transmitted via my satellite, | Я знаю только то, что они были переданы через мой спутник, |
| Because the simplest way to follow someone in this day and age is to track them via their cell phone. | Потому что самый простой способ проследить за кем-то в наше время - отслеживать их путь через сотовый. |
| Extending east from the Indian Ocean and west via the Pacific, the US is creating a new strategic framework for the twenty-first century. | Расширяя свое влияние на восток от Индийского океана и на запад через Тихий океан, США создают новую стратегическую основу для 21-го века. |
| Thus, some of the investment spending currently planned at the national level could be financed via European borrowing to relieve national budgets. | Таким образом, некоторые планируемые инвестиционные расходы на национальном уровне могут быть профинансированы через европейские заимствования, что позволит снизить нагрузку на национальные бюджеты. |
| This is forcing deficit countries into real exchange-rate adjustments via deflation - and thus a rising burden of public and private debt that may lead to disorderly defaults. | Это принуждает страны с дефицитом к реальному регулированию валютного курса через дефляцию - и, таким образом, увеличивает бремя государственного и частного долга, что может привести к еще более беспорядочным дефолтам. |
| Instead, the advanced economies need a medium-term plan to restore competitiveness and jobs via massive new investments in high-quality education, job training and human-capital improvements, infrastructure, and alternative/renewable energy. | Вместо этого развитые экономики нуждаются в среднесрочном плане, чтобы восстановить конкурентоспособность и рабочие места через значительные новые инвестиции в высококачественное образование, обучение профессии и улучшение человеческого капитала, инфраструктуры и альтернативные источники возобновляемой энергии. |
| I asked how to do the greater Ridgeway, and it told me to go via Guernsey. | Я спросил, как пройти по Большому Риджвею, и система мне посоветовала идти через Гернси. |
| The eurozone should also pursue a policy - partially via looser monetary policy - that weakens the value of the euro significantly and restores the periphery's competitiveness. | Еврозона также должна следовать определенной политике - частично через ослабление валютной политики - которая значительно ослабит стоимость евро и восстановит конкурентоспособность периферии. |
| There is public transport within the town and to nearby locations via shuttle minibuses (dolmuş). | В городе и в близлежащих местах есть общественный транспорт через микроавтобусы (дольмуш). |
| The updated SkyDrive also allowed files up to 2 GB in size (uploaded via the SkyDrive desktop app). | Обновлённый SkyDrive стал поддерживать файлы размером до 2 ГБ (при загрузке через настольное приложение SkyDrive). |
| Swimming With Dolphins also posted a video for "Troms" via Vimeo around the same time. | Примерно в то же время также был выложен клип на «Troms» через Vimeo. |
| Now we know it's a bomb that blew those boys' bodies apart, we can trace it via the MOD. | Теперь мы знаем, что тела парней разнесло бомбой, можем навести о ней справки через Министерство обороны. |
| That same year, March 24, Mr. Porter announced that he had left D12 via a series of tweets. | Через неделю Мг. Porter в своем Twitter заявил что покидает группу D12. |
| Newcomers enter the league via a draft and required to play in the D-League for a certain number of tournaments before being eligible to be drafted. | Новички попадают в лигу через драфт, и им необходимо сыграть в Лиге развития ФБА определённое количество турниров, прежде чем получить право быть задрафтованным. |
| And that is possible because the details of the original myth are unrelated to seasons, except via the myth itself. | И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф. |
| On 8 April 1968, BOAC Flight 712 Boeing 707 G-ARWE, departing for Australia via Singapore, suffered an engine fire just after take-off. | 8 апреля 1968 у Boeing 707 авиакомпании BOAC, следующего в Австралию через Сингапур, загорелся двигатель после взлёта. |
| A teaser video was released before the song's release on December 20, via 50 Cent's YouTube channel. | Видео-тизер на песню был выпущен 26 декабря до выхода самого сингла через канал 50 Cent в YouTube. |
| It can be accessed via LDAP, DSML, SOAP, ODBC, JDBC, JNDI, and ADSI. | Доступ к данным eDirectory можно получить через LDAP, XML, DSML, SOAP, ODBC, JDBC, JNDI, EJB, ActiveX и ADSI. |
| Initially their attack was stopped, but Ottoman cavalry managed to cross the river via a ford in the east and threatened the Wallachian left wing. | Изначально их атака захлебнулась, но османская кавалерия перешла реку через брод на востоке и стала угрожать левому флангу оборонявшихся. |
| Another possible process for shedding angular momentum is magnetic braking, where the spin of the star is transferred into the surrounding disk via that star's magnetic field. | Другой возможный процесс, тормозящий вращательный момент - магнитное торможение, когда вращение звезды передается окружающему протопланетному диску через магнитное поле. |
| WDM drivers are layered in a stack and communicate with each other via I/O request packets (IRPs). | WDM-драйверы взаимодействуют друг с другом через пакеты запроса ввода - вывода (IRPs). |
| Carrie meets Saul (Mandy Patinkin) at the safehouse and they relay the news to Estes (David Harewood) via Skype. | Кэрри встречается с Солом (Мэнди Патинкин) на явочной квартире и они передают новости Эстесу (Дэвид Хэрвуд) через Skype. |
| The official installation method of Pylons is through EasyInstall via the Python Package Index (PyPI), and most of the additional tools are typically installed the same way. | Рекомендуемый способ установки Pylons - установка с помощью EasyInstall через PyPI, и большинство дополнительных библиотек устанавливаются таким же образом. |