| I'm moving to the bank via the bakery now. | Я продвигаюсь в банк через пекарню. |
| Further commission payment can be made via mobile phone. | Оплата может быть произведена через мобильный телефон. |
| I've just never done it via proxy, or ankle deep in manure. | Только я никогда не делала их через посредника и по щиколотку в навозе. |
| The money is wired to media outlets via a secure terminal from a single account at Key Atlantic Bank in Manhattan. | Деньги переводят СМИ через защищенный терминал с единственного счета в "Кей Атлантик Банк" на Манхэттене. |
| The telescope then passes the information via communications satellite in Earth orbit to Southern California. | Затем телескоп передаёт информацию через спутник связи на околоземной орбите в Южную Калифорнию. |
| On course, on schedule, bound for Altair VI via Vulcan. | Мы идем по расписанию к Альтаиру-6 через Вулкан. |
| I would like to thank the peoples of Yugoslavia... who sent their wishes via our youth. | Я бы хотел поблагодарить народ Югославии... который передаёт свои поздравления через нашу молодёжь. |
| Most likely scenario, she was lured via social networking. | Скорее всего, ее подцепили через социальные сети. |
| A Tok'ra operative there can relay the results via their communication network. | Шпионы Токра там могут передать результаты через их сеть коммуникации. |
| We will journey via Northampton through to Nottingham and up to Lancaster. | Мы поедем через Нортгемптон, Ноттингем и до Ланкастера. |
| You just have to enter your location via smartphone. | Тебе просто нужно указать свой адрес через смартфон. |
| We have a clear visual of the hotel from our temp command center via CCTV. | Отель отлично просматривается из нашей временной штаб-квартиры через систему видеонаблюдения. |
| They don't have data plans for texting, so they communicate via Twitter and Facebook. | У них в тарифе нет смс, потому они общаются через твиттер и фейсбук. |
| You'll need to route the call via Proxima using a tachyon relay. | Вы должны перенаправить сигнал через Проксиму с помощью тахионного передатчика. |
| I gave him an injection to boost what he was getting via the syringe drive. | Я сделала ему инъекцию, чтобы увеличить эффект от того, что он получил через помпу. |
| May I remind you that we all entered via a fire escape. | Могу я напомнить, мы все зашли сюда через пожарный выход. |
| Troops and equipment were deployed via Split, which requires the use of a ferry between Rijeka and Split. | Войска и оборудование перебрасывались через Сплит паромами, которые обеспечивают сообщение между Риекой и Сплитом. |
| Requirements are for satellite communications via 2 INMARSAT "A" satellites for 5.8 months ($348,000). | Потребности по этой статье связаны с использованием спутниковой связи через два спутника системы ИНМАРСАТ "А" в течение 5,8 месяца (348000 долл. США). |
| In short, approximately 82 per cent of the contributions from this source was passed on to developing countries via WHO and UNIDO. | Таким образом, около 82 процентов взносов из этого источника было направлено в развивающиеся страны через ВОЗ и ЮНИДО. |
| All individuals should have access to United Nations information by telephone or via computers. | Все люди должны иметь доступ к информации Организации Объединенных Наций по телефону или через компьютерную сеть. |
| The Bank also supports operational cooperation with OAU via the African Capacity-Building Foundation, of which the Bank is a co-sponsor. | Банк также поддерживал оперативное сотрудничество с ОАЕ через Фонд по укреплению потенциала африканских стран, одним из коспонсоров которого является Банк. |
| Foreign visitors are able to travel directly and unhindered to the northern part of the island via Nicosia International Airport. | Иностранные туристы получают возможность напрямую и беспрепятственно путешествовать в северную часть острова через Никосийский международный аэропорт. |
| It is possible, for example, to receive information directly from a satellite or for messages to be passed via cellular networks. | Например, возможно получение информации напрямую со спутников или передача сообщений через сеть сотовой связи. |
| Participants agreed that truly broad-band, high-quality and completely mobile services via satellite opened up a host of new possibilities and opportunities. | Участники согласились с тем, что по-настоящему широкий диапазон, высокое качество и полная мобильность услуг, предоставляемых через спутники, открывает множество новых возможностей. |
| Entry via the Abraham Hall is also a theoretical possibility. | Теоретически также возможно, что он вошел через зал Авраама. |