Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
With support from United Nations partners, the campaign has created opportunities for more than 10 million people around the world to have access to and share materials via social media. Реализуемая при поддержке партнеров из Организации Объединенных Наций эта кампания открыла для более чем 10 млн. людей во всем мире возможности получения доступа к материалам и обмена ими через социальные сети.
Actions may also be brought by anyone on behalf of affected individuals when the latter are not in a position to do so in person or via their representatives. В тех случаях, когда пострадавшее лицо не в состоянии подать указанный иск ни самостоятельно, ни через своих представителей, такой иск в интересах пострадавшего может быть подан любым лицом.
If any data via the "Data Access Centre" is retrieved from the page, a simple note indicates when the database was last updated. Если какие-либо данные извлекается из страницы через функцию "Доступ к данным центра", простым примечанием указывается, когда была обновлена база данных.
Regarding the illegal Guatemalan immigrants entering the United States of America via Mexico, the delegation could perhaps confirm whether Guatemala had signed an agreement with Mexico to ensure that group's protection. Что касается гватемальских мигрантов, нелегально направляющихся в Соединенные Штаты Америки через территорию Мексики, делегацию просят сообщить, подписала ли Гватемала какой-либо договор с Мексикой в целях обеспечения их защиты.
With regard to article 87, paragraph 2, of the Statute, the Government stated that it preferred to receive requests for cooperation and supporting documents (drafted in or translated into Portuguese) through the diplomatic channel (via the Embassy of Cape Verde in Brussels). В связи с пунктом 2 статьи 87 Статута правительство выразило свое предпочтение получать по дипломатическим каналам (через посредство посольства Кабо-Верде в Брюсселе) просьбы о сотрудничестве и руководящие документы, написанные на португальском языке или переведенные на португальский язык.
The Danish Institute for Human Rights reported that the Copenhagen police has initiated social media communication as of 2012, and updates protestors and participants in public events via Facebook and Twitter with information related to the protest or event. Датский институт по правам человека сообщил, что полиция Копенгагена с 2012 года инициировала процесс оповещения в социальных сетях и снабжает участников протестов и публичных мероприятий через Фэйсбук и Твиттер обновленной информацией, относящейся к протестам и подобным мероприятиям.
Cut off radio communication with that ship... before they send via broadcast signal another computer virus... to affect our ship shortly before they blow us all up. Вырубите радиосвязь с этим кораблём... пока они не передали через сигнал ещё один компьютерный вирус... чтобы поразить наш корабль перед тем, как всех нас взорвут.
Is it possible, that the DNA at question here, was transferred via the cloth cover of this book? Возможно ли, что ДНК, которую мы рассматриваем, была перенесена через тканевую обложку этой книги?
We're pretty sure he's making for Yemen, via Oman, so he may be planning to pass through Pakistan here. Мы практически уверены, что он направляется в Йемен через Оман, так что возможно он планирует тут пересечь Пакистан.
Look, Astra, why don't you and Merak go back to Atrios via the transmat? Слушай, Астра, почему бы вам с Мераком не вернуться на Атриос через трансмат?
Remember, the challenge is to get from A to B, via the most direct route. Помните, задача добраться от А до Б через наиболее прямой путь
You told us that all your phones autoshare media files via a bluetooth link, right? Ты рассказывал, что все ваши телефоны автоматически делились файлами - через блютус, да?
Conversely, on the internal network, Outlook will retrieve the OAB via the 'InternalUrl parameter which, by default, will be set to the FQDN of the Client Access Server. И наоборот, при работе во внутренней сети Outlook получает OAB через параметр 'InternalUrl, который по умолчанию будет иметь значение FQDN имя сервера клиентского доступа.
If you've already configured Internet email to be routed via Exchange 2007 you can skip this article, but I thought it useful to detail this process for completeness. Если вы уже настроили электронную почту интернета на маршрутизацию через Exchange 2007, то можете пропустить эту статью, но я посчитал полезным подробно описать этот процесс, чтобы статья получилась целостной.
I take it that, via your comms, I'm talking to the entire Justice League? Надо полагать, что через твой наушник меня слышат все члены Лиги Справедливости?
Go via Telapias Gate - the King believes I am in accord with him on this, so I will do what I can to reduce the garrison there. Идите через Ворота Телапиас - царь верит, что я в согласии с ним. так что я сделаю все, что смогу я отошлю часть гарнизона.
Someone at the agency found Bobby Pardillo via his e-mails and his phone records, so unless you're telling me that Dante Scalice is moonlighting as a government cryptologist, you have a leak. Кто-то в агентстве нашел Бобби Пардилло через электронные письма и записи его телефонных разговоров, и если вы не утверждаете, что Данте Скалис это тайный правительственным шифровальщиком, у вас утечка информации.
As you relax in your custom-built pod, your physical specifications and an exact copy of your consciousness will be relayed via subspace to a Receiver Pod at your destination. Пока вы расслабяетесь в индвивдуальной капсуле, ваши физические параметры и точная копия вашего сознания будут переданы через подпространство в приёмную капсулу в точке назначения.
In serious cases, some Parties (e.g., Cyprus, Italy and the Netherlands) reported that the public were further informed via the press and media. Некоторые Стороны (например, Италия, Кипр и Нидерланды) сообщили том, что в случаях серьезного загрязнения общественность дополнительно уведомляется через прессу и средства массовой информации.
Every year we organize a large Assembly, to observe World Aid Day, and on the subject of overcoming Drug problems in the United Kingdom and abroad, via our 16 Branches, covering the continents. Каждый год мы организуем крупную ассамблею в ознаменование Международного дня оказания помощи и по тематике преодоления наркомании в Соединенном Королевстве и за рубежом через наши 16 отделений на разных континентах.
I made the assumption that the plain text was encrypted into ciphertext via a constant, when in actuality, that's not even close to what... Я сделал предположение, что простой текст был зашифрован в шифротекст через константу, тогда как в действительности, это даже близко не...
Nothing to transmit to Forbin via Dr. Markham? ≈сть что передать 'орбину, через доктора ћархам?
There's a connection on the 11th, via Paris Есть самолёт одиннадцатого, но тогда полетите через Париж.
Did I say that I need to go via Neasden? Я не сказал, что мне нужно через Незден ехать?
In 2007, a manned phone service center was established in order to assist persons who find it hard to receive information via voice messages or through the internet. В 2007 году был создан центр неавтоматической телефонной службы, операторы которого помогают людям, испытывающим трудности с получением информации с помощью голосовых сообщений или через интернет.