Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
The Office of the Human Rights Advocate is required to deliver a report to Congress via the Congressional Human Rights Commission. Во-первых, составляется доклад, который Прокурор по правам человека обязан представлять Конгрессу через Комиссию по правам человека Конгресса Республики.
In Poland, public officials in the Ministry of Justice may provide information via the Ministry of Justice website, by e-mail or by post. В Польше публичные должностные лица министерства юстиции могут направлять информацию через веб-сайт министерства юстиции, по электронной почте или по почте.
In July 2000, documents were released by the British Broadcasting Corporation, one of which was said to be a Sierra Leone Police Special Branch report on weapons transfers to RUF troops in the diamond areas of Sierra Leone from Burkina Faso via Liberia. В июле 2000 года Британская радиовещательная корпорация обнародовала документы, одним из которых, по сообщениям, является доклад специального отдела сьерра-леонской полиции о поставках оружия силам ОРФ, действующим в районах добычи алмазов в Сьерра-Леоне, из Буркина-Фасо через Либерию.
Linked to the issue of transfer of skills and knowledge is the question of whether an enterprise hires trained staff or trains its own staff (in-house training versus buying expertise via new employees). С передачей профессиональных навыков и знаний связан вопрос, нанимает ли предприятие уже подготовленных работников или же готовит их само (подготовка кадров на предприятии или приобретение высококвалифицированных кадров через набор новых сотрудников).
Bolivia receives technical assistance from the European Union, via the Andean Community, under the Competition Project, which is focused on harmonizing competition rules in the Andean region. Боливия получает техническую помощь Европейского союза через Андское сообщество в рамках проекта "КОНКУРЕНЦИЯ", цель которого заключается в согласовании правил конкуренции в андском регионе.
He also reported on a successful revival of the Danube navigation during recent years after the restoration of navigation via the Serbian sector of the river. Он также сообщил об успешном развитии дунайского судоходства в последние годы после восстановления судоходства через сербский участок реки.
The TIR Carnet is sent back by the TIR Carnet holder to the international organization, via his national association, to centrally store the used or unused TIR Carnets. Книжка МДП возвращается держателем книжки МДП в международную организацию через свое национальное объединение для централизованного хранения использованных или неиспользованных книжек МДП.
Provide refugees with psychosocial support; conduct awareness raising campaigns via community centres in coordination with NGOs; provide legal advice at women's programme centres. Оказание беженцам психосоциальной помощи; проведение кампаний для повышения степени информированности через общинные центры в координации с НПО; оказание юридической помощи в женских программных центрах.
On trade, environment and development, the EU, via certain member States, was cooperating closely with UNCTAD, particularly on technical assistance activities. По вопросам торговли, окружающей среды и развития ЕС через некоторые свои государства-члены тесно сотрудничает с ЮНКТАД, в частности в деятельности по линии технической помощи.
Mission aircraft continue, as in the past, to fly via Djibouti, thereby incurring considerable additional costs and waste of work hours, as well as running increased safety and security risks. Самолеты, принадлежащие Миссии, как и в прошлом, летают через Джибути, а это ведет к значительным дополнительным расходам и потере времени, а также к увеличению числа угроз в плане безопасности.
Provide any information concerning attempts by Somali factions to purchase weapons from the arms market, either directly or via a broker or third party, since 2002. Просьба сообщить любую информацию о попытках сомалийских группировок закупить оружие на оружейном рынке либо напрямую, либо через брокера или третью сторону, с 2002 года.
Transmission of results of the legislative election to the IEC via the Provincial Representation Office of IEC Передача результатов выборов в законодательные органы НИК через ее отделения в провинциях
There is now a need to focus on making these tasks concrete and on their implementation, including via expedited agreement on a new programme of work for the 1540 Committee. Теперь необходимо сосредоточиться на конкретизации и практической имплементации этих задач, в том числе через скорейшее согласование новой программы работы Комитета 1540.
We must work to strengthen the international abilities of the United Nations to act during every stage of a crisis, from the threat of conflict through to reconstruction via peacekeeping and stabilization. Мы должны работать над укреплением международного потенциала Организации Объединенных Наций принимать меры на каждом этапе кризиса - от угрозы конфликта до восстановления через поддержание мира и стабилизацию.
There has been publicity via the local radio station and newspaper of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and the reporting obligations thereunder. Информация о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и о содержащихся в них обязательствах, касающихся представления докладов, распространяется через местные радиостанцию и газету.
The need for further professionalization of the integration process was addressed by disseminating knowledge and experience via network meetings, conferences, a newsletter, a databank and a web site. Проблемы, связанные с необходимостью профессионализации интеграционного процесса, решались путем распространения знаний и опыта через комплекс мероприятий, включающих совещания, конференции, выпуск информационных бюллетеней, создание банка данных и веб-сайта.
Dendermonde - Aalst via the Bovenzeeschelde-Dender Canal and Dender Дендермонде - Альст через канал Бовен-Зеешельде - Дендер и Дендер
While it previously had many face-to-face contacts with United Nations technical staff and division leaders, it currently liaises and gives its input via websites, telephone calls and publications. Если ранее представители организации лично встречались с техническими сотрудниками и руководителями подразделений Организации Объединенных Наций, то сегодня контакты и обмен информацией осуществляются через веб-сайты, по телефону и посредством публикаций.
It is even more puzzling that those activities are said, in the same paragraph, to be "exclusive of operations handled by the Government of Rwanda, via Kigali". Тем более озадачивает, что про эти операции в том же пункте сказано, что они «никоим образом не связаны с операциями правительства Руанды, осуществляемыми через Кигали».
It is significant to note that on 22 May 2005, approximately one week before the second battle of Baidoa, a very large arms shipment arrived from Yemen, via the arms-trading networks, at BAM. Интересно отметить, что 22 мая 2005 года примерно за одну неделю до второго сражения за Байдабо, на рынок «Бакараха» через торговые сети из Йемена поступила очень большая партия оружия.
Most respondents expressed the view that it was the prerogative of the container and maritime shipping industry to use and standardize via ISO whatever intermodal loading unit they view as appropriate and in line with their commercial needs. Большинство респондентов выразили мнение, что использование и стандартизация через ИСО интермодальных грузовых единиц являются прерогативой отрасли контейнерных и морских перевозок, которая сама определяет надлежащие, по ее мнению, единицы в соответствии с ее коммерческими потребностями.
Dosing or exposure may occur via ingestion, inhalation, or by dermal absorption, and some chemicals may have different potency by different exposure routes. Соответствующая доза может быть получена через желудочно-кишечный тракт, органы дыхания или кожу, причем токсическая активность некоторых веществ может быть различной в зависимости от пути воздействия.
The settlers had come from various places (Mardakert/Agdere District, Spitak in Armenia after the earthquake) and had often come to Nizhny Sus via either Stepanakert/Khankendi or Yerevan, where they had learned of the opportunity to settle in the Lachin area. Переселенцы приехали из различных мест (Мардакертский/Агдерский район, Спитак в Армении после землетрясения) и часто приезжали в Нижний Шуши либо через Степанакерт/Ханкенди или Ереван, где они узнавали о возможности поселиться в Лачинском районе.
Example 3: Indirect exposure via the environment (air, water, soil) Пример З: Непрямое воздействие через окружающую среду (воздух, воду, почву)
The Review, published in November 2003, was considered an authoritative source of information on maritime transport and reached a large audience through its dissemination via the UNCTAD website, with almost 30,000 downloads in the first six weeks after it was issued. С опубликованным в ноябре 2003 года Обзором, считающимся авторитетным источником информации о морских перевозках, через веб-сайт ЮНКТАД смогла ознакомиться широкая аудитория, поскольку лишь за первые шесть недель после его выпуска эта публикация была загружена почти 30000 раз.