However, players could play as Goro via a code. |
Правда, в этой версии игрок может поиграть за Горо, используя специальный код. |
Successful learners capitalise on the vast amount of both linguistic skills and world knowledge they have already accumulated via the mother tongue. |
Успешные ученики опираются на обширную базу лингвистических навыков и знаний о мире, которую они уже приобрели, используя родной язык. |
Albert Desmond can also control the Philosopher's Stone from a distance via telekinesis. |
Также Доктор Алхимия может управлять Философским камнем на расстоянии, используя телекинез. |
Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging |
Выберите, с кем вы хотите связаться, используя службу обмена сообщениями |
Can I use Internet via Nokia E65? |
Могу ли я пользоваться Интернетом, используя Nokia E65? |
On December 14, 2011, the Cavaliers waived Davis via the amnesty clause. |
14 декабря 2011 года Кавальерс решили отказаться от услуг Дэвиса, используя правило амнистии. |
Unfortunately, increasing the toxicity means it can't be administered via gas anymore. |
К сожалению, повышая токсичность, уже невозможно применять его, используя газ. |
The Department's audio-visual services also regularly produce and disseminate information on peace-keeping via its broadcast transcriptions, the Electronic Bulletin Board, and videos and films. |
Аудиовизуальные службы Департамента также регулярно выпускают и распространяют материалы, посвященные миротворческим операциям, используя для этого записи своих радиопередач, "электронную доску объявлений", видеосюжеты и фильмы. |
Non-governmental organizations should be empowered to raise external funding, via governmental mechanisms and the private sector, where possible. |
Неправительственным организациям следует предоставить право привлекать иностранные инвестиции, используя для этого государственные механизмы и, когда это возможно, частный сектор. |
The Fund emphasizes the right to dignity and promotes public education and membership via leaflets and publications of this grave social ill. |
Фонд подчеркивает право на достоинство и содействует повышению его осознания общественностью, а также привлечению новых членов, используя листовки и публикации об этом серьезном социальном недуге. |
Information Centres promote sales of United Nations publications and stamps via their newsletters, press releases, exhibits and book fairs. |
Информационные центры способствуют продаже изданий и марок Организации Объединенных Наций, используя бюллетени, пресс-релизы, выставки и книжные ярмарки. |
Foreign nationals who enter Georgia via different directions are considered by the Criminal Code of Georgia as illegal trespassers and are subject to criminal liability. |
Иностранные граждане, которые въезжают в Грузию, используя для этого другие пути, рассматриваются в соответствии с Уголовным кодексом Грузии в качестве правонарушителей и подлежат привлечению к уголовной ответственности. |
UNMIK immediately took steps to communicate with the people of Kosovo and the international community via all available media. |
МООНВАК в срочном порядке принимает меры к налаживанию связей с населением Косово и международным сообществом, используя для этого все имеющиеся средства массовой информации. |
Additional support via fellowship opportunities from the sponsor institution and/or possibilities for postgraduate seminars, short courses or relevant studies. |
Ь) дополнительная поддержка, используя возможности предоставления стипендий по линии спонсорских учреждений и/или организации постдипломных семинаров, краткосрочных курсов или соответствующих исследований. |
Within its mandate and via its comparative advantage, UNIDO could help to mitigate the present negative situation in developing countries. |
Придерживаясь своего мандата и используя свои сравнительные преимущества, ЮНИДО может оказать помощь в смягчении нынешнего неблагоприятного положения в развивающихся странах. |
The government continues to play an essential role in achieving and maintaining overall living standards via public-sector wages, subsidies and income transfers. |
Правительство по-прежнему играет основную роль в повышении и поддержании общего уровня жизни, используя в качестве инструментов заработную плату в государственном секторе, субсидии и перераспределение доходов. |
In parallel, all stakeholders were invited to contribute to the process via web page of the MFA. |
Параллельно всем заинтересованным субъектам было предложено содействовать этому процессу, используя веб-страницу МИД. |
Remote participants had the opportunity to participate, via online chat, e-mail, discussion boards and blogs. |
Не присутствовавшие участники имели возможность работать, используя интерактивную переписку, электронную почту, доски объявлений и блоки. |
They are still struggling via various democratic means in the aim of getting it approved. |
Они продолжают вести активную борьбу за принятие этого закона, используя различные демократические процедуры. |
Tal'Quith, proceed to Docking Bay 8 via Beacon Alpha 6. |
Тал'Кит, следуйте в док 8, используя маяк Альфа 6. |
During 2012, the Living History Forum is spreading its material via in-service teacher training and conferences for politicians, school managers and others throughout the country. |
В настоящее время Форум занимается распространением своих материалов, используя для этого программы повышения квалификации учителей, а также организуемые по всей стране конференции с участием политических деятелей, руководителей школ и других заинтересованных сторон. |
We like to have maximum freedom but we must stop those guys especially when they send you their "happy open source promotion mails" via MS-outlook. |
Необходимо на это как то реагировать, особенно когда кто-то еще рассылает свои "happy open source promotion mails" используя MS-outlook. |
The player controls a probe called a Gyroscopic Environmental Reconnaissance And Land-Mapping Device (GERALD), via keyboard commands or a joystick. |
Игрок управляет роботом под названием «Устройство гироскопического исследования и картографирования» (англ. Gyroscopic Environmental Reconnaissance And Land-Mapping Device) (GERALD), используя клавиатуру или джойстик. |
Despite his hospitalization, Iwata continued to work via his laptop in his bed and provided feedback on Pokémon Go to Tsunekazu Ishihara. |
Несмотря на госпитализацию, Ивата продолжал работать, используя ноутбук в постели, и предоставил обратную связь по Pokémon Go Цунэкадзу Исихаре. |
The game is played on a 2d Galaxy Map which represents star systems, task forces, empire borders and other space phenomena via the use of icons. |
Игра ведётся на двухмерной карте галактики, показывающей звёздные системы, боевые соединения, границы государств и другие космические феномены используя иконки. |