| He flew to San Francisco the next day, where he stayed one night before returning via Las Vegas. | На следующий день он прилетел в Сан-Франциско, где он остановился на одну ночь перед возвращением во Флориду через Лас-Вегас. |
| Orders on prior apartment reservation is taken by phone, as well as via e-net and are processed within 24 hours. | Заявки на предварительное бронирование квартир принимаются по телефону а также через интернет и обрабатываются в течение 24 часов. |
| Industry standard HMI/SCADA solution providing real-time connectivity and visibility to any control system via OPC technology. | Решение промышленного стандарта HMI/SCADA, предоставляющее отображение и соединение в реальном масштабе времени к любой системе управления через технологию OPC. |
| Al Qaeda in the Indian Subcontinent has released multiple statements, mainly via the Twitter account of Usama Mahmoud, the group's spokesperson. | «Аль-Каида» на Индийском Субконтиненте выпустила несколько заявлений, в основном через аккаунт Усамы Махмуда в Твиттере, представителя группы. |
| This rather discuss in private communication via skype, or mail. | Это довольно обсудить в частное сообщение через Skype, или по почте. |
| The project also included construction of infocommunications centre for broadcasting abroad via three HDTV satellites. | В проект также входило создание инфокоммуникационного центра вещания на зарубежные страны через три спутника связи в стандарте HDTV. |
| In 2013 the official, feature film version was finally released by Retrosploitation via CreateSpace and Amazon. | В 2012 году официальная версия художественного фильма была наконец выпущена Retrosploitation через CreateSpace и Amazon. |
| Subscriptions are possible via the ASCOBANS website. | Подписка на бюллетень возможна через веб-сайт ASCOBANS. |
| The energy created by these primary producers is important for the community because it is transferred to higher trophic levels via consumption. | Энергия, созданная этими первичными производителями, важна для сообщества, потому что она передается более высоким трофическим уровням через потребление. |
| If you like our blog, be sure to subscribe via RSS. | Если Вам понравился наш блог, не забудьте подписаться через RSS. |
| The Holo Caster allows the player to receive messages and updates from NPCs via StreetPass and SpotPass. | Holo Caster позволяет игроку получать сообщения и обновления от NPC через StreetPass и SpotPass. |
| Her first encounters with the outside world were via the Fantastic Four. | Её первое столкновение с внешним миром произошло через Фантастическую четвёрку. |
| The proposal was reportedly sent via American diplomats during a meeting in Amman, Jordan, and subsequently refused. | Предложение, как сообщается, было отправлено через американских дипломатов во время встречи в Аммане, Иордания, однако саудиты его отвергли. |
| However, shipping routes via the polar region could shorten the trip to 10 days. | Однако, судоходные маршруты через этот регион могут сократить поездку до 10 дней. |
| I had just determined that she sent Gaspar a message via the sketches. | Я только что понял, что она послала Гаспару сообщение через рисунки. |
| Another feature allows the games to be played on the television via the GameCube Game Boy Advance Cable. | Другая функция игры позволяет игрокам играть на телевизионном экране через GameCube Game Boy Advance Cable. |
| However, The Congolese Government also organises schools via its Education Department. | Тем не менее, правительство ДР Конго через Департамент образования также открывает новые школы. |
| Exec also provides access to other libraries and high-level inter-process communication via message passing. | Ехёс также обеспечивает доступ к другим библиотекам и на высоком уровне обеспечивает связи между процессами через передачу сообщений. |
| The 8087 handles infinity values by either affine closure or projective closure (selected via the status register). | 8087 обрабатывает значения бесконечности через аффинное или проективное замыкание (режим выбирается через регистр состояния). |
| However, pressured by the Bolsheviks, on July 24, 1918 the diplomats were compelled to leave Vologda and repatriate via Arkhangelsk. | Однако, под давлением большевиков, 24 июля 1918 года дипломаты вынуждены были покинуть Вологду и через Архангельск отправиться на родину. |
| Mail travelled from Buenos Aires via Santa Fe and Corrientes to Candelaria and Asuncion. | Почта отправлялась из Буэнос-Айреса через Санта-Фе и Корриентес в Канделарию и Асунсьон. |
| One PASKAL role is to launch offensive operations independently via sea, land and air in enemy-controlled waters. | Одна из задач ПАСКАЛЬ - осуществлять наступательные операции независимо через море, землю и воздух в водах, контролируемых врагом. |
| After Queirós's ship returned to Mexico, Torres resumed the intended voyage to Manila via the Maluku Islands. | После того как корабль Кироса вернулся в Мексику, Торрес продолжил запланированное путешествие в Манилу через Молуккские острова. |
| At the onset of the Second World War he returned to Germany via Switzerland. | В начале Второй мировой войны он вернулся в Германию через Швейцарию. |
| The company Password RBL offers a password blacklist for Microsoft's Active Directory, web sites and apps, distributed via a RESTful API. | Компания Password RBL предлагает черный список паролей Microsoft Active Directory, веб-сайтов и приложений, распространяемый через RESTful API. |