Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
He was told, "Don't worry, we'll fly you there first class via London." Тогда ему сказали: "Не беспокойся, мы доставим тебя туда на самолете первым классом через Лондон".
c. Television coverage of special events, meetings and press conferences, resulting in the production and dissemination of news reports (UNIS/GVA) via television news agencies; с. телерепортажи о специальных мероприятиях, совещаниях и пресс-конференциях с последующей подготовкой и распространением программ новостей (ИСООН/Ж) через агентства телевизионных новостей;
Steps have also been taken to integrate the commercial software package for evaluation, analysis and reporting implemented in the Federal Statistical Office via the client interface to enable access from the evaluation system to GENESIS data and metadata. Были предприняты также шаги по интеграции коммерческого пакета программного обеспечения для оценки, анализа и предоставления данных, внедренного в Федеральном статистическом управлении через интерфейс клиента в целях обеспечения доступа из системы оценки к данным и метаданным "GENESIS".
Although it is clear that exchanges of sensitive information will circulate firstly via the various official authorities, progress needs to be made jointly in exchanges of information about operational measures, organizational measures, as well as prevention and surveillance techniques. Хотя обмены "чувствительной" информацией, естественно, будут осуществляться прежде всего через различные официальные органы, требуются совместные усилия для достижения прогресса в деле расширения обмена информацией об оперативных и организационных мерах, а также о методах предупреждения и наблюдения.
The IRU also informed that, for the period from 1 January to 31 May 2003, the number of TIR Carnets subject to pre-notifications and notifications transmitted by Customs Authorities to the IRU via national associations had reached 2266. МСАТ также проинформировал, что за период с 1 января по 31 мая 2003 года число книжек МДП, подлежавших предварительным уведомлениям и уведомлениям, передаваемым таможенными органами в МСАТ через национальные объединения, достигло 2266.
VTS Centres may send information about vessels which are not carrying AIS (pseudo-AIS targets) and which are tracked only by radar, via AIS to vessels equipped with AIS (Figure. 5.2.2). Центры СДС могут направлять информацию о судах, на борту которых нет АИС (цели псевдо-АИС) и которые отслеживаются только радиолокатором через АИС, к судам, оснащенным АИС (рис. 5.2.2).
These allow the seal identity (serial number) to be read automatically in a non-contact manner (for rf transponders or bar codes) or via brief contact (for electronic contact memory). Это позволяет автоматически идентифицировать пломбу (считывать серийный номер) в бесконтактном режиме (в случае радиочастотных транспондеров или штриховых кодов) или через короткий контакт (в случае электронных контактных запоминающих устройств).
A location at which a Ro-Ro ship can berth and load and unload motor vehicles and other mobile Ro-Ro units via ramps from ship to shore and vice versa. Место, где судно ро-ро может швартоваться, загружать и выгружать механические транспортные средства и другие передвижные ролкерные единицы через аппарели с судна на берег и наоборот.
Dar es Salaam (United Republic of Tanzania) - Blantyre (Malawi) (via Дар-эс-Салам - Блантайр (Малави) (через Лилонгве)
Durban (South Africa) - Lusaka (Zambia) (via Plum-tree) Дурбан (Южная Африка) - Лусака (Замбия) (через Пламтри)
Walvis Bay (Namibia) - Harare (Zimbabwe) (via Maun) Уолфиш-Бей (Намибия) - Хараре (Зимбабве) (через Маун)
Moreover, in accordance with the AECA, registration with the State Department (via DDTC) of all U.S. persons that manufacture or export defense articles, furnish defense services, or U.S. and foreign persons engaged in arms brokering, is required. Кроме того, в соответствии с ЗКЭО требуется регистрация в Государственном департаменте (через УКТОН) всех лиц США, которые производят или экспортируют товары оборонного назначения, оказывают услуги в оборонной области или лиц США и иностранцев, занятых брокерством оружия.
Six months later, all 258 notices for listed persons with sufficient identifiers had been requested, created, translated into the four official Interpol languages, published and available to the 184 Interpol member countries via Interpol's restricted global police communication system, I-24/7. Спустя шесть месяцев все 258 уведомлений в отношении включенных в перечень лиц с достаточными приметами были разработаны, составлены, переведены на четыре официальных языка Интерпола, опубликованы и разосланы в 184 страны-члена Интерпола через закрытую глобальную систему связи Интерпола с полицейскими органами I-24/7.
These are submitted via a Federal Land to the Federal Council or to the other specialist conferences of the Federal Länder - as for instance the Conference of Ministers of Economics or Ministers of Justice. Через федеральные земли они представляются федеральному совету или другим специализированным конференциям федеральных земель как, например, конференции министров экономики или министров юстиции.
UN Radio also continues to distribute daily and weekly news via telephone feeds and the Internet in the six official languages, as well as in Portuguese and Kiswhaili. Радио Организации Объединенных Наций также продолжает распространять ежедневные и еженедельные новости по телефону и через Интернет на шести официальных языках, а также на португальском языке и суахили.
In response to the question regarding what had been done to depoliticize cooperation with the Hague Tribunal, international legal assistance was currently provided via the Ministry of Justice and a department for international legal assistance. Отвечая на вопрос о том, какие меры были приняты с целью деполитизации сотрудничества с Гаагским трибуналом, она говорит, что в настоящее время международная помощь оказывается через министерство юстиции и департамент международной правовой помощи.
The Workshop considered how developing countries could use space communication techniques such as Internet delivery via satellite and how satellite-delivered electronic learning and electronic health could contribute to social betterment and the economic success of the region of Asia and the Pacific. В ходе практикума были рассмотрены возможные пути использования развивающимися странами технологий космической связи, например доступа в Интернет через спутники, и возможный вклад электронного обучения и электронной медицины на основе спутниковой связи в улучшение жизни общества и повышение экономического благосостояния в регионе Азии и Тихого океана.
If his or her application for the acquisition of a permit for a weapon is submitted by the relevant country's diplomatic or consular representation via the Estonian Ministry of Foreign Affairs; and если просьба о выдаче разрешения на приобретение оружия подана дипломатическим или консульским представительством соответствующей страны через эстонское министерство иностранных дел; и
UNFPA informed the Board that its strategy was to communicate changes to staff via the Intranet since it felt that the changes to date had not been so complex as to warrant a new set of refresher training for all staff. ЮНФПА информировал Комиссию, что его стратегия заключается в том, чтобы сообщать сотрудникам о соответствующих изменениях через "Интранет", поскольку, по его мнению, внесенные изменения не настолько сложны, чтобы обусловить необходимость в переподготовке всех сотрудников.
One option could be for civil society to organise a forum just prior to the Leaders' meeting with a report conveyed to Leaders via the Secretary General. Один из вариантов мог бы заключаться в том, что гражданское общество будет организовывать свой форум непосредственно перед совещанием лидеров и будет препровождать лидерам свой доклад через Генерального секретаря.
The organization of the State Land Cadastre and Register of Lithuania is based on a clear legal framework aimed at good customer services, quality data delivery, a simple access to data, data distribution via different media and the need for one service point for the customer. Организация деятельности Государственного земельного кадастра и регистра Литвы опирается на четкую правовую основу, призванную обеспечить высококачественное обслуживание пользователей, поставку надлежащих данных, обеспечение удобного доступа к данным, распространение данных через различные каналы и реализацию концепции "одного окна" для пользователей.
In accordance with the Statute, the Ministry puts the individuals designated under the relevant Council resolutions on the controlled list and disseminates the list to every border control authority via computer networks to enforce a strict immigration watch for the listed individuals. В соответствии с законодательством министерство заносит лиц, указанных в соответствующих резолюциях Совета, в контрольный список и распространяет его среди всех служб пограничного контроля через компьютерные сети, с тем чтобы обеспечить строгий контроль за указанными лицами.
State officers shall be responsible under law for preventing the producers or disseminators of public information to spread news via mass media, for illegal refusal to provide information to public information producers or journalists. Государственные должностные лица несут по закону ответственность за воспрепятствование производителям или распространителям общественной информации в распространении новостей через средства массовой информации, за незаконный отказ в предоставлении информации производителям общественной информации или журналистам.
The Meeting of the Parties is expected to cease the operation of the ENIMPAS database and replace it by an information-exchange mechanism via the web site of the Convention, the implementation of which will be overseen by the Working Group on EIA. Предполагается, что Совещание Сторон прекратит действие базы данных ЭНИМПАС и заменит его механизмом обмена информацией через веб-сайт Конвенции, за осуществлением чего будет следить Рабочая группа по ОВОС.
The SBSTA invited the secretariat to continue to exchange information with the secretariats of the CBD and the UNCCD, via the JLG, and to improve inter-accessibility of available data, including through improving web-based access, within existing resources. ВОКНТА предложил секретариату продолжать обмен информацией с секретариатами КБР и КБОООН через СГС и, в пределах имеющихся ресурсов, совершенствовать взаимную доступность имеющихся данных, в том числе посредством улучшения доступа через Интернет.