Yin-Yarn, the evil sorcerer who possessed the tomato (revealed to be a Metamato), appears and magically banishes Kirby into Patch Land, a world completely made of fabric, via the sock carried around his neck. |
Инь-Ярн - злой волшебник, создавший помидор (в игре упоминается как Метамат (англ. Metamato)), появляется и магическим образом изгоняет Кирби в Лоскутную Страну, мир, полностью сделанный из пряжи через его носок на шее. |
A large-scale map is also needed, so that the route can be followed with accuracy, and escape made via recognised paths in the case of bad weather or injury. |
Также необходима карта с высоким разрешением, для точного следования по пути маршрута и отступления через организованные пути в случае плохой погоды или травмы. |
It was not until late December 2006 that Elastix was released as a GNU/Linux distribution with Asterisk, Zaptel and a number of other packages which were easily administrated via a user friendly Web interface that caught the community's attention. |
И он был таковым до конца декабря 2006 года, когда Elastix был выпущен в качестве Linux-дистрибутива, включавшего Asterisk и Zaptel, а также ряд других пакетов, которые легко управляются через простой веб-интерфейс, что привлекло внимание сообщества. |
On April 4, 2013, "Ashtrays and Heartbreaks" featuring Miley Cyrus, produced by Major Lazer, Ariel Rechtshaid and Dre Skull, was made available for purchase via digital download as the lead single from the album. |
4 апреля 2013 года «Ashtrays and Heartbreaks» при участии Miley Cyrus, спродюсированная Major Lazer, Ariel Rechtshaid и Dre Skull, был сделан доступным для покупки через цифровую загрузку как ведущий сингл с альбома. |
The definition via conditional events can be understood directly in terms of the Kolmogorov axioms and is particularly close to the Kolmogorov interpretation of probability in terms of experimental data. |
Определение через условные события можно понять в терминах аксиом Колмогорова и, особенно близко к колмогоровской интерпретации вероятности, в терминах экспериментальных данных. |
To make populating systems with software easy, Bodhi Linux developers maintain an online database of lightweight software that can be installed in one click via apturl. |
Чтобы облегчить создание программ с программным обеспечением, разработчики Bodhi Linux поддерживают онлайн-базу данных легковесного программного обеспечения, которую можно установить одним щелчком мыши через apturl. |
The game was released for the Nintendo 3DS handheld console via the eShop distribution service in Japan on January 14, 2015, and worldwide on April 2, 2015. |
Игра была выпущена для портативной консоли Nintendo 3DS и попала в продажу через службу дистрибуции eShop в Японии 14 января 2015 года, и 2 апреля 2015 года по всему миру. |
Servers were represented by area code as during its original inception the only way to log onto DWANGO was via a dial-up modem. |
Серверы были представлены кодом местности, как и самом начале работы службы, и единственным способом зарегистрироваться в DWANGO был через набор модема. |
Users sign into the service via Windows Live ID and can link their Gamertag and Zune tag so that friends on Xbox Live will carry over to the new service. |
Пользователи подписывались на службу через идентификатор Windows Live ID и могли связать свой Gamertag и Zune, друзья с Xbox Live могли быть перенесены на новый сервис. |
BROUTER also enabled communication requests to be routed to the correct server via SPX by looking up the BSPXCOM NLM and coordinated locks and other mechanisms that controlled access to the data in the Btrieve database. |
Помимо этого, BROUTER мог перенаправлять коммуникационные запросы на соответствующий сервер по SPX, через BSPXCOM, и занимался координацией блокировок и прочих механизмов, контролирующих доступ к данным в БД. |
As the USA entered World War II, Krader joined the merchant navy within the framework of the Lend-Lease Act, and via Archangelsk ended up in Leningrad, where he learnt Russian language. |
Когда США вступили во Вторую мировую войну, он служил в торговом флоте в рамках ленд-лиза, а также через Архангельск оказался в Ленинграде, где выучил русский язык. |
There are 16 daily direct trains to Fes via Casablanca Voyageurs station and another two direct connections to Tangier. |
Ежедневного из Марракеша отправляется 16 прямых поездов в Фес через Касабланку, а также 2 прямых поезда в Танжер. |
You may create, drop and alter the columns, tables and whole databases via SQL - expressions, in the text of those there are DDL instructions. |
Вы можете создавать, удалять и модифицировать колонки, таблицы и целые базы данных через SQL выражения, в тексте которых содержатся DDL инструкции. |
Ham Satellite Radio (HamSat) - allows hams to operate via satellite to see exactly where each satellite is located. |
Хэм спутниковое радио (Hamsat) - позволяет управлять ветчин через спутник, чтобы увидеть, где именно находится каждый спутник. |
In order to index large sites you have to run script via UnixShell or to index local copy of your site. |
Поэтому сайты объемом более нескольких мегабайт необходимо индексировать либо запуская скрипт через UnixShell, либо на локальной машине. |
You can renew information (load, move, remove obsolete files) remotely, connecting to Internet via modem through the telephone line or through the dedicated channel. |
Обновление информации (загрузка, перемещение, удаление устаревших файлов) можно производить удаленно, подключаясь к Интернету через модем по телефонной линии или выделенному каналу. |
In the course of operation, the kiosks, via terminal server, perform the interaction with the automatized banking system of the bank, prepaid services sales server. |
В процессе работы, киоски, через сервер терминалов, совершают взаимодействие с автоматизированной банковской системой банка, с сервером продажи предоплаченных услуг. |
But now they've launched a hunt for some myths that abound in the network, so I leave the link to the full program which will see via Youtube. |
Но теперь они уже начали охоту на некоторые мифы, которые существуют в сети, поэтому я оставлю ссылку на полную программу которого увидите через YouTube. |
Lugano can easily be reached by car as there is an extensive network of motorways linking North and South with the A2 via Gottardo-Bellinzona-Chiasso, Lugano Nord exit; follow signs to the hospital. |
До Лугано можно удобно добраться на машине благодаря большому количеству трасс, соединяющих север и юг с А2 через Gottardo-Bellinzona-Chiasso, выезд Lugano Nord; необходимо следовать указателям по направлению к больнице. |
If you want to control Remote Access Permissions via Remote Access Policy, you must raise the domain functional level of Windows 2000 Native or Windows Server 2003. |
Если вы хотите контролировать разрешения на удаленный доступ через политику удаленного доступа, вы должны поднять функциональный уровень домена Windows 2000 Native или Windows Server 2003. |
The Control Module is used for performing: subscriber management, device diagnostics, control and setup; communication with control computer via active TCP/IP. |
Управляющий модуль используется для выполнения операции управления подписчиками, диагностики устройства, управления и настройки, связи с компьютером оператора сети через активное TCP/IP соединение. |
With access to the Internet from MTS you'll be able to easily find and quickly download all necessary information and music in MP3 format as well as communicate via Skype and ICQ. |
С доступом в Интернет от МТС Вы сможете легко находить и быстро загружать всю необходимую информацию, скачивать музыку в формате МРЗ, а также общаться через Skype и ICQ. |
If you do not receive the sms for some reason, you can use the HELP DESK via the link below. |
Если вы не получаете sms по какой - либо причине, то вы можете использовать СПРАВОЧНОЕ БЮРО через соединение ниже. |
To avoid that stuff will leave you in downloading the Java virtual machine for Palm not need to install via Hotsync, only copied from the SD and run the installer and ready, this will do the trick... |
Чтобы избежать этого материала оставят Вас при загрузке виртуальной машины Java для Palm не нужно устанавливать через Hotsync, только скопировать из УР и запустите программу установки и готово, это будет сделать трюк... |
The training will be held on Mondays from 21 to 23 and Thursday from 20.30 to 23 at the gymnasium of a Rovato via Einaudi. |
Обучение будет проходить по понедельникам с 21 до 23 и четверг с 20,30 до 23 в гимназии Rovato через Эйнауди. |