Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Nevertheless, for such sampled claims, the consultants did not request a copy of the insurance policy, and no information was required from the insurers, under notification or via the claimant. Несмотря на это, выборочная проверка претензий показала, что консультанты не требовали представить копию страхового полиса и не запрашивали информацию у страхователей путем направления им соответствующих уведомлений или через заявителей.
In the meantime, Mission aircraft continue to fly via Djibouti, at considerable additional cost and wasted work hours, as well as the negative security implications of the circuitous flight path. Тем временем воздушные суда Миссии продолжают летать через Джибути, что приводит к значительным дополнительным расходам и потере рабочего времени, а также негативно сказывается на безопасности рейсов, выполняемых по обходным маршрутам.
In order to ensure that the accessibility is effective, the Party should inform potential users of the existence of the web site and the register along with the places where it can be consulted, for example, via mass media. Для обеспечения того, чтобы доступность была эффективной, Стороне следует информировать потенциальных пользователей о существовании веб-сайта и регистра и указать, где именно они могут ознакомиться с их содержанием, например через средства массовой информации.
Approximately 48 per cent of UNOPS cash disbursements ($180 million of $375 million project delivery - 2004 "most likely" case) are made via its imprest accounts. Примерно 48 процентов наличных выплат ЮНОПС (180 млн. долл. США из общего объема освоенных средств по проектам в размере 375 млн. долл. США, по «наиболее вероятным» оценкам 2004 года) производятся через его счета авансовых сумм.
In order to ensure to everyone an adequate standard of living, the necessary measures have been taken to assure a continuous supply of goods via low-cost distribution channels and under the most favourable terms. Для обеспечения всем гражданам достаточного жизненного уровня были приняты необходимые меры, обеспечивающие на постоянной основе снабжение товарами через систему распределения товаров по низким ценам и на самых льготных условиях.
With regard to difficulties encountered, we should like to mention phenomena such as the cultural invasion that has taken place, via satellite television, in the context of the globalization and expansion of the mass communication media. Что касается трудностей, то следует упомянуть о таких явлениях, как вторжение инородных культур за счет трансляции зарубежных телепередач через спутник в контексте глобализации и развития средств массовой коммуникации.
In other words, in its implementing function particularly, the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare works with the grass-root level via these councils. Иными словами, если говорить конкретно о функционировании Министерства по правам женщин, развитию детей и благополучию семьи как исполнительного органа, то его работа с населением ведется через эти советы.
The Government published a translated version of the Views in Korean via the media, and also sent a copy to the Court. Правительство опубликовало переведенный на корейский язык текст соображений Комитета через средства массовой информации, а также направило один его экземпляр в Суд.
A fast and secure exchange of relevant intelligence via defined contact officers (network of international contact offices) is of special importance in this regard. в связи с этим особую важность приобретает осуществление быстрого и надежного обмена соответствующей разведывательной информацией через специально уполномоченных координаторов (сети международных координационных центров).
Although Cuban engineers could be trained at the factory, they argued that the acquisition of export trade licences via the United States Chamber of Commerce was complicated and could be expensive. Хотя кубинские инженеры могли пройти подготовку на предприятии, они заявили, что получение торговых лицензий на экспорт через Торговую палату США является сложным и может быть дорогостоящим.
(c) The reopening of the road from Asmara to Keren, via Barentu. с) восстановление дорожного сообщения между Асмэрой и Кереном через Баренту.
While the delegation had explained the role of INADI, it should be more specific about measures the Government had taken to prevent the dissemination of racist and xenophobic stereotypes via the media and the Internet. Хотя делегация объяснила роль ИНАДИ, ей следует более конкретно сообщить о тех мерах, которые были приняты правительством для предотвращения распространения расистских и ксенофобских стереотипов через средства массовой информации и Интернет.
They point out that their respective procurement units have adequate and timely access to legal support and that, for the future, the required legal skills may be obtained through well-designed training activities or via closer working arrangements with the legal office in the organizations of the system. Они отмечают, что их соответствующие организации по закупке имеют необходимый своевременный доступ к правовой поддержке и что в будущем требуемую правовую помощь можно обеспечивать через хорошо поставленное обучение персонала или путем налаживания более тесных рабочих отношений с юридическими подразделениями в организациях системы.
Key priorities for most of the CEE and EECCA include the abolition of fuel subsidies and introducing self-financing of the transport system via fuel taxes. К ключевым приоритетам для большинства стран ЦВЕ и ВЕКЦА относятся упразднение субсидий на топливо и введение самофинансирования транспортной системы через посредство налогов на топливо.
A total of 25 presentations were made during the thematic sessions and a number of interactive presentations were delivered directly via satellite from Austria. На тематических заседаниях было сделано в общей сложности 25 докладов, ряд выступлений в интерактивном режиме транслировался в прямом эфире через спутник из Австрии.
The information and communication within the system of official statistics is carried out via an electronic network, accessible to Statistics Sweden and the other statistical authorities and the Government. Информация и сообщения в системе официальной статистики распространяются через электронную сеть, доступную для Статистического управления Швеции и других статистических органов и правительства.
A pilot project was undertaken with resources from the United Nations Foundation to serve North American radio audiences with news reports, features and "raw" audio via the web. С помощью ресурсов Фонда Организации Объединенных Наций был осуществлен экспериментальный проект в интересах североамериканской радиоаудитории, позволяющий распространять новости, специальные материалы и «сырые» аудиоматериалы через веб-сайт.
As a next step, the entities to which OIOS provides oversight coverage will be able to conduct an online dialogue with OIOS via web browser to discuss their progress in implementing each recommendation. На следующем этапе подразделения, которым УСВН оказывает услуги в области надзора, получат возможность через интернет-браузер вести интерактивный диалог с УСВН для обсуждения достигнутого ими прогресса в деле выполнения каждой рекомендации.
IOTC recognizes the importance of considering the impact of fishing on the ecosystems associated with the target tuna species and established a Working Party on By-catch which reports to the Commission via the Scientific Committee. ИОТК признает важность рассмотрения вопроса о том, как рыбный промысел сказывается на экосистемах, ассоциированных с тунцовыми видами, являющимися объектом промысла, и учредил Рабочую группу по проблеме прилова, которая подотчетна Комиссии через Научный комитет.
Also, a clearer division of responsibilities needs to be established at the national and local levels to improve the process of enabling open access to environmental data and information via the Web. Кроме того, необходимо обеспечить более четкое распределение функций на национальном и местном уровнях для улучшения процесса обеспечения беспрепятственного доступа к экологическим данным и информации через Интернет .
This year there is a focus on making statistics electronically available to the users via a common portal - Swedish Statistics Net with links to the websites of the authorities. В нынешнем году делается упор на предоставление статистических данных пользователям в электронной форме через общий портал - Шведскую статистическую сеть с привязкой к веб-сайтам соответствующих органов.
Access to the territories via the Rafiah and Allenby border crossings had been limited and 40,000 residents of Hebron's old city had been under virtual house arrest for 19 days. Въезд на территории через КПП Рафиах и Алленби ограничен, и 40000 жителей старого города Хеврона в течение 19 дней фактически находятся под домашним арестом.
This flow includes both diamonds from the Government-controlled Kasai region, smuggled via Kinshasa, and diamonds from the rebel-controlled areas surrounding Kisangani. Этот поток образуют как тайно доставляемые через Киншасу алмазы из района Касаи, находящегося под контролем правительства, так и алмазы из контролируемых мятежниками районов в окрестностях Кисангани.
Practice has confirmed that the routes of illegal trafficking in narcotic drugs, white slavery, arms and other lethal means, as well as the illegal migrations toward Europe lead via the territory of the FRY. Практика подтверждает, что через территорию СРЮ проходят маршруты незаконного оборота наркотических средств, торговли «белыми рабынями», оружием и другими смертоносными средствами, а также незаконной миграции в страны Европы.
No one shall perform prospecting, research or mining operations except in pursuance of rights granted by the State, via the Ministry for Mines, to the legal or natural persons of its choice . Никто не может заниматься разведкой, изысканием и эксплуатацией полезных ископаемых, кроме как на основании права, которым государство через министерство горнорудной промышленности наделяет по своему выбору физических или юридических лиц .