You get to Lorientais Street from the lighthouse... via the beach. |
Ну как, от маяка до улицы Лорьентэ можно дойти пешком только через пляж. |
Solids should be fed midway down the kiln via a specially designed hopper. |
Твердые отходы следует загружать в печь в ее средней части через бункерное загрузочное устройство специальной конструкции. |
Then follow Rv 15 to Lom, via Vågåmo. |
Затем сверните на шоссе Rv15 и следуйте до Лома через Вогомо. |
If the referring pages must also be updated via shadow paging, this procedure may recurse many times, becoming quite costly. |
Если ссылающиеся страницы должны также быть обновлены через теневое оповещение, эта процедура может повторяться много раз, приводя к существенным затратам времени. |
1 hour; Meitingen is approx. 2 hours away if traveling via Munich and Augsburg. |
Из международного аэропорта Мюнхена (MUC) можно добраться до Майтингена на поезде через Мюнхен и Аугсбург, на это потребуется около 2 часов. |
19 via Neulengbach to Asperhofen. The plant is located approx. |
Дальше Вы едите в северном направлении по Шоссе 19 всегда прямо через ручей Нойленг до города Асперхофен. |
Book your award via Meridian Service Centre or the nearest Donbassaero or Meridian partner airline office. |
Забронируйте Ваше вознаграждение прямо сейчас через Меридиан Сервис Центр или ближайшее представительство Донбассаэро или партнёра по программе «Меридиан». |
The aircraft continued to Madras via Bellary piloted by Royal Air Force pilot Nevill Vintcent. |
Далее самолёт следовал в Мадрас через Беллари, на этом участке самолёт пилотировал бывший пилот Королевских ВВС Невилл Винтсент. |
Han and Nambu noted that quarks might interact via an octet of vector gauge bosons: the gluons. |
Хан и Намбу отметили, что кварк взаимодействует через октет векторных калибровочных бозонов, названных глюонами (англ. glue «клей»). |
On the contrary, whenever recession threatens, political debate revolves around whether they need to be reinforced by additional stimulus via discretionary fiscal policy. |
Напротив, при появлении угрозы рецессии политические дебаты ведутся по вопросу о том, стоит ли усилить эти меры посредством дополнительных стимулов через дискреционную фискальную политику. |
This interface will allow SD/HD input and output via SDI and HDMI. |
Это устройство позволяет осуществлять ввод и вывод видео в форматах SD и HD через SDI и HDMI порты. |
According to UK law enforcement bodies, the Russian government illegally surveilled Pugachev and his family in England via private detectives. |
По данным правоохранительных органов Великобритании, представители российских властей противозаконно осуществляли постоянную слежку за Пугачёвым и членами его семьи в Англии через нанятых ими частных детективов. |
Send 1,500 pounds via a Giant Gummy Lizard. |
Отправляй 1500 фунтов через Огромную... (Смех) (Аплодисменты) |
It runs from Veyrier to WHO via Rive and the Place Cornavin. |
Конечными точками его маршрута являются Вейрие и ВОЗ, а сам маршрут проходит через "Рив" и площадь Корнавен. |
The general expectation is that the reports would be submitted to the Chair via the UNDDA in normal fashion. |
В целом существует понимание, что доклады будут представляться Председателю через Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в обычной форме. |
A signal should also be transmitted via pin 5 of the ISO 7638 connector. |
Сигнал должен передаваться также через пятый штырь соединителя ISO 7638. 4.2.2.2.1.3 Проверка соблюдения положений пункта 5.2.2.16 настоящих Правил посредством изолирования подводящей магистрали. |
extension of online data exchange via HERMES, |
расширение обмена оперативными данными через систему "ГЕРМЕС"; |
Transmission of notices to mariners and water levels via SMS-subscription and WAP to mobile phones |
Передача уведомлений морякам и информация об уровне воды через абонентскую систему коротких сообщений и ШАР на мобильные телефоны |
Until December 2009, Aeroflot-Cargo operated regular cargo-carrying flights from Europe to Asia and back via Russia. |
«Аэрофлот-Карго» до декабря 2009 года осуществляла перевозки на грузовых воздушных судах регулярными рейсами из Европы в Азию и обратно через территорию Российской Федерации. |
Pilots Ken Ferguson and Brad Rank escaped via cockpit windows, though Ferguson was severely burned. |
Пилоты Кен Фергюсон и Брэд Ранк смогли спастись, успев выбраться через окна до того, как упавший самолет сгорел. |
Apart from the legislative regulations, the GSGE developed actions to support women-victims via its two Counselling Centres. |
Помимо законотворческой деятельности, ГСГР через свои два центра консультативной помощи принимал меры для оказания поддержки женщинам, пострадавшим от насилия в семье. |
Finally, the public sector could invest directly in low carbon funds via subordinated or "first loss" equity. |
И наконец, государственный сектор мог бы осуществлять непосредственное финансирование фондов низкоуглеродных технологий через механизмы субординированного долевого финансирования или страхования "первых убытков". |
The Working Party appreciated the presentation of Lithuania on the land-bridge connection between Asia and Europe via the Southern Baltic region. |
Рабочая группа выразила признательность за представленные Литвой материалы по обеспечению соединения между Азией и Европой через южную часть Балтийского региона при помощи сухопутного моста. |
There is also a limit to how much money can be held and sent via Safaricom. |
Там также введено ограничение на размер сумм, которые могут храниться на счете и пересылаться через платежную систему компании "Сафариком". |
Across Europe goods are distributed via networks of many tens of thousands of distribution companies, dealers and stockists. |
В Европе грузы распределяются через сети, объединяющие многие десятки тысяч распределительных компаний, посредников и фирм с запасами готовой продукции. |