Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Another promising example was identified in the health sector, where a fast and efficient information flow on potential epidemics exists, linking villages to the Ministry of Health in Ouagadougou via health posts and regional offices. Еще один пример успешной практики был отмечен в сфере здравоохранения, где налажен эффективный и оперативный обмен информацией о риске эпидемий между сельскими населенными пунктами и министерством здравоохранения в Уагадугу через медико-санитарные пункты и региональные отделения.
The absence of a suitable local Internet service provider capable of meeting the Mission's bandwidth requirements necessitated the procurement of the additional VSATs in order to provide Internet service via satellite. Отсутствие подходящего местного поставщика услуг Интернет, способного удовлетворить требования Миссии в отношении пропускной способности, вызвало необходимость закупки дополнительных станций с очень малой апертурой, чтобы обеспечить предоставление услуг Интернет через спутник.
For this reason, all export consignments, passengers and their luggage traveling to the listed countries are subjects to a detailed customs control to be exercised before the consignment or the person leaves the territory of the country via the customs office on the BCP. Поэтому все экспортные грузы, пассажиры и их багаж, направляющиеся в перечисленные в списках страны, подвергаются тщательному таможенному досмотру перед тем, как эти грузы или лица могут покинуть территорию страны через данное таможенное отделение на пограничном пункте.
The current donor base should be broadened and the changing priorities and objectives of donors kept under constant review, areas that may have been overlooked or neglected should be highlighted, and information on resource mobilization provided to Parties directly or via the website. Существующую базу доноров необходимо увеличить, постоянно учитывая меняющиеся приоритеты и задачи доноров; области, которые, возможно, были упущены или забыты в прошлом, необходимо выделить, а информацию о мобилизации ресурсов следует предоставлять Сторонам напрямую либо через веб-сайт.
In principle, the tool presented in Figure 1 is applicable to any data set and can be directly connected via an appropriate interface to a database, thus enabling automated regular updates. В принципе, инструмент, представленный на рис. 1, применим к любому набору данных, и он может быть непосредственно подключен через надлежащий интерфейс к базе данных, что обеспечит автоматическое обновление на регулярной основе.
Though uptake via roots is relatively small, in the long term the rise of lead levels in soils is a matter of concern and should be avoided due to the possible health risks of low-level lead exposure. Хотя объемы его поглощения через корни растений являются относительно небольшими, в долгосрочной перспективе особую озабоченность вызывает рост концентраций свинца в почве, которому следует препятствовать ввиду возможной опасности воздействия низких концентраций свинца на здоровье человека.
However, since August 2008, there have been indications of incremental force reductions: Ethiopian armour was withdrawn and dispatched via the port of Berbera; troops have withdrawn from the presidential compound at Villa Somalia, from Beletweyne, and from several other locations. Вместе с тем появились признаки постепенного сокращения сил с августа 2008 года: эфиопская боевая техника была выведена и отправлена через порт Бербера; войска были выведены из президентского комплекса на Вилле Сомали, из Беледуэйне и из ряда других мест.
To this end, the secretariat is contacting businesses and requesting them to register their interest in being linked to the Nairobi work programme and to provide information on the work that they are doing on adaptation via a dedicated website and a questionnaire. В этих целях секретариат налаживает связи с деловыми кругами и просит их сообщать о своей заинтересованности участвовать в Найробийской программе работы и представлять информацию о работе, которую они уже проводят в области адаптации, через специальный веб-сайт и в виде ответов на вопросник.
It was recalled that the Fund had consistently absorbed the first part of fees and minimized it by accessing local clearing systems via its banks to take advantage of the fact that the fees for in-country payments in local currency did not usually impact the final beneficiary. Было указано на то, что Фонд единообразно покрыл первую часть сборов и минимизирует ее путем обращения к местным системам клиринговых расчетов через свои банки с целью использования того факта, что сборы с внутристрановых выплат, исчисляемых в местной валюте, обычно не затрагивают конечного бенефициара.
The message that the European Union delivered last year in this body stated very clearly the EU's attachment to the regime developed in Europe for conventional arms control and confidence- and security-building measures, in particular via the OSCE. В заявлении, сделанном Европейским союзом в этом форуме в прошлом году, весьма четко выражалась приверженность ЕС этому режиму, разработанному в Европе для контроля над обычными вооружениями и для принятия мер укрепления доверия и безопасности, в частности, через посредство ОБСЕ.
The Government cooperates with regional partners as called for by international conventions, and very specifically with the agencies of the Government of the United States, in joint and multilateral efforts to restrict the illicit transit traffic of migrants, arms and drugs via the Bahamas. В соответствии с положениями международных конвенций правительство сотрудничает со своими партнерами по региону и конкретно с ведомствами Соединенных Штатов, предпринимая совместные и многосторонние усилия по ограничению незаконного транзитного потока мигрантов, оружия и наркотиков через Багамские Острова.
The Government provides information and links () on the provision of effective and accessible justice for all, in particular via Community Legal Service Direct (), which gives guidance on how to access legal services and obtain financial aid. Правительство представляет информацию и вебссылки (), касающиеся эффективного и доступного правосудия для всех, в частности через канал прямого доступа к общественной юридической службе (), которая консультирует население по вопросам доступа к правовым услугам и получения финансовой помощи.
Secondly, the demand shock in the North is quickly transmitted from emerging economies to other developing countries via the South - South trade linkages that were strengthened in the past decade through - among other things - new production-sharing schemes among countries in the South. Во-вторых, шоковые потрясения на уровне спроса в странах Севера быстро передались от стран с формирующейся рыночной экономикой другим развивающимся странам через каналы торговых связей Юг-Юг, которые укрепились за прошедшее десятилетие, в частности благодаря новым схемам раздела продукции между странами Юга.
While the Office of Human Resources Management has divested itself of the staff selection process, the Office conducts human resources planning via senior management compacts and human resources action plans. Хотя Управление людских ресурсов освободилось от процесса отбора персонала, Управление занимается планированием людских ресурсов через посредство договоров со старшими руководителями и планов действий в области людских ресурсов.
In addition, with the approval by the Minister of Nature Protection, the Information Analysis Centre also publishes the information which is to be disseminated on the ministry's website () via the minister's press service. Кроме того, с одобрения министра охраны природы и при посредничестве пресс-службы министра Информационно-аналитический центр публикует информацию, которая должна распространяться через веб-сайт министерства ().
The confluence of efforts by organized civil society (women's organizations) and by the State (via the Ministry for the Status of Women) affords an opportunity to make the question of women's participation a topic of national political debate. Соединение усилий организованного гражданского общества (женских организаций) и государства (через Министерство по положению женщин) дает возможность превратить вопрос об участии женщин в управлении в предмет политической дискуссии на национальном уровне.
In view of the continuous influx of asylum seekers and refugees via the Green Line, the CoE Commissioner recommended further reinforcement of the Asylum Service while at the same time seeking practical cooperation to discourage this influx. В свете непрекращающегося притока просителей убежища и беженцев через "зеленую линию" Комиссар СЕ рекомендовал еще более укрепить Службу по предоставлению убежища и в то же время использовать каналы практического сотрудничества для сокращения такого притока.
We thus commend the United Nations and the Office of Legal Affairs for their efforts to extend access to its treaties and processes via the United Nations Internet Services. Поэтому мы признательны Организации Объединенных Наций и Управлению по правовым вопросам за их усилия по расширению доступа к имеющейся в их распоряжении документации по договорам и связанным с ними процессами через услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций по Интернету.
"The balloon is to be swallowed and then inflated with helium via a tube inserted into the subject's..." "Требуется проглотить шарик и затем наполнить его гелием через трубку, вставленную в..."
Which means that even if something was erased, you could access it via the backup service? Это означает, что если что-то было удалено, то можно получить к этому доступ через сервис восстановления?
(a) Transport of containers by block train services from A to B, via C; а) Перевозка контейнеров маршрутными поездами из пункта А в пункт В, через пункт С;
Japan gave the Panel more information about illegal shipments of three cylindrical grinding machines and an LCR meter to Myanmar in 2008 as well as about two attempted shipments of an automatic direct current magnetization characteristic recorder to Myanmar via Malaysia in 2008 and 2009. Япония предоставила Группе дальнейшую информацию о незаконных поставках трех круглошлифовальных станков и одного измерителя иммитанса в Мьянму в 2008 году, а также о двух попытках поставок автоматического измерителя характеристик постоянного магнитного поля в Мьянму через Малайзию в 2008 и 2009 годах.
Data are received from national malaria control programmes in endemic countries - via WHO Regional Offices - and are complemented by information received through household surveys, notably demographic and health surveys, multiple indicator cluster surveys and malaria indicator surveys. Данные через региональные отделения ВОЗ поступают от национальных программ по борьбе с малярией в эндемичных странах и дополняются информацией, собранной в рамках обследований домашних хозяйств, в частности по тематике демографии и здравоохранения, гнездовых обследований со многими показателями и обследований на показатели малярии.
In addition, numerous programmes encourage technology transfer via international firms and technology exchange by means of local clusters and supply chains to support local firms, and facilitate local knowledge generation, innovation and technology adaptation. Кроме того, многочисленные программы способствуют передаче технологий через международные компании и обмену технологиями с помощью местных кластеров и производственно-сбытовых цепочек в целях поддержки местных компаний и оказывают содействие накоплению знаний на местах, нововведениям и адаптации технологий.
In the case of ATP, Contracting Parties have two choices: either to transmit proposals directly to the Secretary General or to collectively agree on and transmit proposals via the Working Party at UNECE. Что касается СПС, то договаривающиеся стороны могут выбрать один из двух вариантов, а именно: либо передавать предложения напрямую Генеральному секретарю, либо принимать совместное решение и передавать предложения через рабочую группу ЕЭК ООН.