Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Access to documentation and collaborative tools via the intranet will be improved to transform the intranet into a communication tool. Доступ через Интернет к документации и общим инструментам будет улучшен с целью преобразования интранет в один из инструментов коммуникации.
Initial GLOC targets are made available to programme countries via country offices in May/June of each calendar year. Первоначальные целевые показатели ВПСМП представляются охваченным программами странам через страновые отделения в мае/июне каждого календарного года.
Knowledge-based, with knowledge management systems interlinked via its global network offering development solutions worldwide when needed; с) опирающейся на знания, при этом системы управления знаниями связаны между собой через ее глобальную сеть, обеспечивающую при необходимости отыскание решений задачам в области развития по всему миру;
He pointed to a harmonization of cost recovery practices system-wide via the UNDG High-level Committee on Management. Он сослался на согласование практики возмещения расходов в рамках всей системы через Комитет высокого уровня по вопросам управления ГООНВР.
Production data may also be collected from administrative data, typically reported via a governmental oil agency. Кроме того, данные о добыче могут собираться на основе административных данных, обычно представляемых через государственное нефтяное агентство.
They can be accessed via the bilingual (English/Russian) web site of the Working Group (). Доступ к ней может быть получен через двуязычный (английский/русский языки) в веб-сайт Рабочей группы ().
The applicant was granted permission to make the journey, via Jordan. Заявителю было предоставлено разрешение совершить эту поездку через Иорданию.
It is concerned, however, about the integrated and coordinated implementation of this strategy via the various sectoral plans of action. Тем не менее он выражает свою обеспокоенность по поводу возможности целостного и скоординированного осуществления этой стратегии через различные планы действий по отдельным направлениям.
Participation is achieved via active engagement in the online (list server) discussions. Участие обеспечивается посредством активного подключения к онлайновым дискуссиям (через сервер рассылок).
The best route to peace and development, she asserted, was via women's role in development. Наиболее эффективный путь к миру и развитию, заявила она, проходит через реализацию роли женщин в процессе развития.
Romania has already transmitted its proposal for the set of questions, via the SECI Center in Bucharest. Румыния уже направила свое предложение в отношении конкретного перечня вопросов через расположенный в Бухаресте Центр SECI.
The import of goods and services via circuitous routes and distant countries increases freight transport and fuel costs. Импорт товаров и услуг через обходные пути и отдаленные страны повышает транспортные расходы и расходы на топливо.
It should also encourage the provision of assistance via United Nations agencies, other international organizations and the Quartet-approved temporary international mechanism. Она также должна поощрять к предоставлению помощи через учреждения Организации Объединенных Наций, другие международные организации и одобренный «четверкой» временный международный механизм.
Evidence obtained overseas is sent to the requesting authority in the UK, also via the UKCA. Информация, собранная за рубежом, направляется запросившему ее органу Соединенного Королевства также через ЮКСА.
Approximately 60 employees appear to have returned to China via Jordan on two different dates. Как представляется, примерно 60 человек вернулись в Китай через Иорданию на двух различных авиарейсах.
Both groups were repatriated to India via Jordan. Обе группы возвращались в Индию через Иорданию.
Shah further alleged that it had to incur the cost of repatriating its employees to India via Jordan. Корпорация "Шах" далее утверждает, что ей пришлось понести расходы на репатриацию своих работников в Индию через Иорданию.
Mohamed Gassan buys diamonds in Gbadolite for export via the Central African Republic. ЗЗЗ. Действуя из Гбадолите, Мохамед Гассан покупает алмазы и экспортирует их через Центральноафриканскую Республику.
International warning and co-operation is done via the International Police Co-operation Center of the Hungarian National Police HQ. Оповещение и сотрудничество на международном уровне осуществляются через Центр международного сотрудничества правоохранительных органов Национального управления полиции Венгрии.
Data may be forwarded to the Schengen Information Center via the Hungarian International Co-operation Center. Данные также могут направляться в Шенгенский информационный центр через Венгерский центр международного сотрудничества.
The cranking mechanism of the supercharger is connected to the cranking mechanism of one of the working pistons via the phase changing device. Кривошипно-шатунный механизм нагнетателя соединен с кривошипно-шатунным механизмом одного из рабочих поршней через устройство изменения фаз.
The intake air line comprises an intake fan and passes via the evaporator. Линия приточного воздуха содержит приточный вентилятор и проходит через испаритель.
The cable is supplied via bypass rollers and a guiding trough from reels arranged at the base. Канат подают через обводные ролики и направляющую проводку с катушек, расположенных у основания.
The corresponding document could be accessed via the Committee's website, obtained from the secretariat or forwarded by the Rapporteurs. Соответствующий документ может быть доступен через веб-сайт Комитета, получен в секретариате или направлен докладчиками.
Such a permit is, however, not required if a State which has expelled an alien wishes to expel him via another Nordic State. Однако такое разрешение не требуется, если государство, которое выслало иностранца, хочет выслать его через другую Северную страну.