Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
The border checkpoints are transmitted the List via the Office of the Border police immediately upon its receipt from the Ministry of Interior of Slovakia or INTERPOL. Пограничным пропускным пунктам перечень направляется через Управление пограничной полиции сразу же после поступления из министерства внутренних дел Словакии или Интерпола.
The simulator for checking the response to signals transmitted via the electric control line shall have the following characteristics: 3.4 Имитатор для проверки срабатывания сигналов, передаваемых через электрическую управляющую магистраль, должен иметь следующие характеристики:
As such, the Division collects data from about 200 countries and territories via its annual questionnaire sent to United Nations member countries. Отдел собирает данные приблизительно в 200 странах и территориях через свой ежегодный вопросник, который направляется государствам - членам Организации Объединенных Наций.
There are extensive opportunities throughout the United Nations IT community, via task forces and committees, where status reports and future planning are also shared more formally. Существуют широкие возможности для более официального обмена сообщениями о положении дел и будущими планами в рамках органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой ИТ, например через целевые группы и комитеты.
It emphasized interaction with indigenous communities and families, sensitivity to socio-cultural values and traditions, respect for traditional health practices and communication in the local language via bilingual residents. При этом особое внимание уделяется взаимодействию с общинами и семьями представителей коренных народов, ознакомлению с их социально-культурными ценностями и обычаями, обеспечению уважения традиционно применяемых ими методов лечения, а также поддержанию с ними связи на местных языках через посредство двуязычных резидентов.
Implementation of (a) code should be via existing professional scientific societies as opposed to government Осуществление кодекса следует вести не через правительство, а через существующие профессиональные научные сообщества
In the absence of a radio broadcasting license, communications and public information activities were restricted to community outreach and radio broadcasts via local radio stations. В отсутствие лицензии на радиовещание деятельность в области коммуникации и общественной информации была ограничена аудиторией общин и вещанием через местные радиостанции.
The Code includes provisions relating to capacity-building, whereby signatories undertake to cooperate in the repression of piracy and armed robbery and to share information via national focal points and information centres. В Кодекс включены положения, касающиеся наращивания потенциала, согласно которым подписавшие стороны обязуются сотрудничать в пресечении пиратства и вооруженного разбоя и обмениваться информацией через национальные координационные и информационные центры.
In 2009, over 53,000 messages advocating nuclear disarmament were sent to key decision makers via the Nuclear Age Peace Foundation's action alert network. В том же году через сеть оперативного реагирования Фонда защиты мира в ядерный век наиболее влиятельным руководителям было направлено свыше 53000 посланий в поддержку ядерного разоружения.
Similarly, the Government of Timor-Leste has recently decided to channel substantial new oil revenues to the local level via systems set up by UNCDF and its partners. Аналогичным образом, недавно правительство Тимора-Лешти приняло решение направлять новые значительные доходы от добычи нефти на местный уровень через системы, созданные ФКРООН и его партнерами.
As a first step, UNDP would disclose internal audit reports to donor intergovernmental organizations and to the Global Fund via a secure remote access tool online. В качестве первого шага ПРООН направит доклады о внутренней ревизии межправительственным организациям-донорам и Глобальному фонду через онлайновую надежную сеть удаленного доступа.
In the study, juvenile trout were exposed to one of four short-chain chlorinated paraffins daily via food for either 21 or 85 days. В ходе этого исследования молодые особи форели ежедневно подвергались воздействию одного из четырех короткоцепных хлорированных парафинов через пищу в течение 21 или 85 дней.
He commended the proposal to develop a zero draft report and, echoed by another representative, the pursuit of transparency through information exchange via the UNEP Chemicals website. Он положительно отметил предложение о разработке нулевого проекта доклада и, поддержанный другим представителем, высоко оценил стремление к транспарентности посредством обмена информацией через веб-сайт Подразделения ЮНЕП по химическим веществам.
The Office of Human Resources Management, via its Learning, Development and Human Resources Services Division, provides training to all Departments and offices away from Headquarters. Управление людских ресурсов через свой Отдел обучения, повышения квалификации и кадровых услуг обеспечивает подготовку для всех департаментов и управлений за пределами Центральных учреждений.
Any place via a mobile cellular phone В любом месте через мобильный сотовый телефон
Any place via other mobile access devices В любом месте через другие устройства мобильного доступа
This information is made available to agencies of the State and agencies of local government in accordance with their jurisdictions via the mass media or directly to citizens. Эта информация предоставляется органами государственной власти и органами местного самоуправления в соответствии с их полномочиями через средства массовой информации или непосредственно гражданам.
The members of the Joint Meeting are invited to advise their experts to take part in the drafting and revision process of these work items via their national standardization bodies. Участникам Совместного совещания предлагается рекомендовать своим экспертам принять участие в процессе разработки и пересмотра этих направлений работы через их национальные органы по стандартизации.
In addition, information submitted via the PRAIS portal is made available through the query functions built into the PRAIS portal. Кроме того, информация, представленная через портал СОРОО, может быть получена с помощью функций запроса, предусмотренных этим порталом.
Although all three conventions provide glossaries of relevant terms, only the UNCCD directly links its glossary to reporting (via the PRAIS portal). Хотя по всем трем конвенциям имеются глоссарии соответствующих терминов, лишь глоссарий КБОООН непосредственно увязан (через портал СОРОО) с отчетностью.
If that is true, then in 2009 just under 1.5 million TEU, or 750,000 40-foot containers, containing waste were shipped via Rotterdam. Если это так, то в 2009 году через Роттердам было перевезено немногим менее 1,5 млн ДФЭ, или 750000 40-футовых контейнеров, содержащих отходы.
Different feed points can be used, most commonly waste is introduced via: Могут использоваться различные точки подачи питания, однако чаще всего отходы подаются через следующие точки:
The estimates of both occupational exposure and exposure via the environment are derived from models and these estimates require refinement. Оценки профессионального воздействия и воздействия через окружающую среду основаны на моделях, поэтому эти оценки требуют уточнения.
Operation through the National Councils for Bioethics, Biosafety and Biosecurity, and via financing Bio-research; Реализация через национальные советы по биоэтике, биобезопасности и биозащищенности и за счет финансирования биоисследований;
Canada, through the Canadian International Development Agency (CIDA), provides humanitarian assistance to the Democratic People's Republic of Korea via trusted humanitarian partners. Канада оказывает гуманитарную помощь Корейской Народно-Демократической Республике через Канадское агентство по международному развитию (КАМР) и проверенных партнеров по гуманитарной деятельности.