Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
It does not include the transport of hazardous and other substances via pipelines. В нее не включается транспортировка опасных и других веществ через трубопроводы.
The draft would be sent via the secretariat to the other members of the Committee by 15 January 2007 for comment. До 15 января 2007 года этот проект будет препровожден через секретариат другим членам Комитета для представления замечаний.
Resident correspondents without equipment are exempt from screening through metal detectors and may enter via the 42nd Street entrance. Аккредитованные корреспонденты без оборудования освобождаются от контроля с помощью металлических детекторов и могут входить в здание через подъезд на 42й улице.
The financial support necessary to accomplish this task was provided via the secretariat of the Convention in Geneva or directly by the supporting countries. Финансовые средства, необходимые для выполнения этой задачи, были предоставлены через секретариат Конвенции в Женеве или непосредственно финансирующими странами.
EMEP, via its technical centres, is well placed to do this. Через свои технические центры ЕМЕП вполне может решить эти задачи.
Interviews with members of the Group were recorded in Istanbul by UN Television and disseminated via UNifeed to Associated Press Television News and Reuters. Интервью с членами Группы были записаны в Стамбуле телевидением Организации Объединенных Наций и распространены через систему ЮНИФИД по телевизионным каналам информационных агентств Ассошиэйтед Пресс и Рейтер.
The southern route via Pakistan and India appears to have become less significant than in the past. Южный маршрут через Пакистан и Индию, по-видимому, имеет не такое важное значение, как в прошлом.
Other States that have endured conflict have provided for compensation to victims via truth and reconciliation commissions. Другие государства, пережившие конфликты, выплачивают компенсации потерпевшим через посредство комиссий по установлению истины и примирению.
In cooperation with the Spanish Government UN/ECE Standards for perishable produce are being translated into Spanish for distribution to South American countries via ECLAC. В сотрудничестве с правительством Испании в настоящее время осуществляется перевод на испанский язык стандартов на скоропортящиеся продукты ЕЭК ООН для распространения в странах Южной Америки через каналы ЭКЛАК.
In addition, psychological counselling and crisis assistance is also provided via telephone and Internet by many other organizations). Кроме того, услуги в области психологического консультирования и помощь в кризисных ситуациях также предоставляются по телефону и через Интернет многими другими организациями).
international organizations (UN/ECE, ECMT via IWG-Transport) международными организациями (ЕЭК ООН, ЕКМТ через посредство МРГ по транспорту)
The State-owned services have been broadcasting to many regions worldwide via ARABSAT. Государственные службы обеспечивают вещание во многие регионы мира через АРАБСАТ.
A catalogue of images can be accessed via the CONAE web site. Доступ к каталогу изображений обеспечивается через шёЬ - сайт КОНАЕ.
Some 97 per cent of Ethiopia's exports and imports were transported via sea outlets. Около 97 процентов экспорта и импорта Эфиопии осуществляется через морские порты.
The case involves the shipment of 2 loads of wood pulp from British Columbia to Finland via Rotterdam. Дело касалось поставки двух партий древесной массы из Британской Колумбии в Финляндию через Роттердам.
Statistics Finland as well as and Tax Administration are ready to receive the data electronically via networks. Статистическое управление Финляндии и Налоговая администрация подготовлены к получению данных по электронным каналам через сети.
The Government stated that no such form of mercenarism via private companies or individuals existed in the country. Правительство заявило, что в стране не существует никаких подобных форм наемничества через частные компании или отдельных лиц.
It should, however, be noted that the two stations can be received without interruption via satellite. Вместе с тем следует отметить, что эти две программы могут в полном объеме приниматься через спутник.
The satellite link remained stable and provided very good sound and video transmissions when the ground segment was via hard wire. Связь со спутником оставалась стабильной и обеспечивала очень хорошее качество передачи звука и видеоизображения в том случае, если наземный сегмент обеспечивался через проводную связь.
Eventually, on 22 November 1990, its employee returned from Baghdad via Basel, Switzerland, to Dsseldorf. В конечном счете ее сотрудник вернулся из Багдада в Дюссельдорф через Базель (Швейцария) 22 ноября 1990 года.
Alternatively, information on developing regions or countries may be provided separately via specialized portals. В качестве альтернативного варианта информация о развивающихся регионах и странах могла бы предоставляться отдельно через специализированные порталы.
According to the Claimant, the majority of the evacuees left the region on chartered aircraft flights and flew to the United States via Europe. Согласно информации заявителя, большинство эвакуированных покинуло этот район на зафрахтованных самолетах и прилетело в США через Европу.
The remaining employees were transferred from Kuwait, via Baghdad, to Amman, on 21 August 1990. Остальные работники 21 августа 1990 года были вывезены из Кувейта через Багдад в Амман.
Countries can also participate via the MCCF in green investment schemes. Страны могут также принять участие через MCCF в схемах зеленых инвестиций.
However, national operators have relied extensively on loans from international finance institutions arranged via Governments or bilaterally. Однако национальные операторы широко использовали займы международных финансовых учреждений, полученные через правительства или на двусторонней основе.