Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
The project was implemented by RADAR via the National Federation of Anti-Discrimination Bureaus and Hotlines. Данный проект осуществляется Роттердамским советом по борьбе против дискриминации через Национальную федерацию антидискриминационных бюро и горячих линий.
The secretariat will submit the programme of briefings and other parallel activities that it organizes to the Regional Groups sufficiently in advance, via the Bureau. Секретариат через Бюро достаточно заблаговременно доводит до сведения региональных групп программу организуемых им брифингов и других параллельных мероприятий.
Neighbouring South Africa accounts for nearly one half of the foreign investment, either directly or via British-based companies. Почти половина иностранных инвестиций - как прямых, так и через британские компании - поступает из соседней Южной Африки.
It also comes from inland industries via rivers and the air. Через реки и атмосферу они попадают туда и с предприятий, удаленных от побережья.
In addition, a number of training programmes are managed and delivered at the local level via the FAO regional offices. Кроме того, имеется ряд учебных программ, организуемых и осуществляемых на местном уровне, через региональные представительства ФАО.
He said that UNEP was preparing the documents that would allow disbursements under that project to commence soon via subcontracts. Он заявил, что ЮНЕП готовит документы, которые позволят вскоре начать выделение через субконтракты соответствующих средств в рамках этого проекта.
Discontinue sub-contracting of national staff via government recruitment; and прекращению практики набора национальных сотрудников по субконтрактам через государственные учреждения; и
It could also be used to support mobile field teams connected to a server via satellites. Эта система может также использоваться для содействия работе передвижных полевых групп, поддерживающих связь с сервером через спутник.
The library provides up-to-date information on the Convention to academia and to the public at large, via a subscription database search. Эта библиотека предоставляет актуализированную информацию об осуществлении Конвенции научным кругам и общественности через подписку на пользование базой данных.
A concept named Alert Interface via EGNOS for disaster prevention and mitigation was reviewed. Была рассмотрена концепция интерфейса для передачи сигналов бедствия через EGNOS для целей предупреждения о стихийных бедствиях и смягчения их последствий.
This process "listens" to the NMEA sentences that the GNSS device is sending via the serial port. Этот процесс "слушает" предложения NMEA, которые устройство ДГНСС посылает через последовательный порт.
That assistance is channelled partly via the temporary international mechanism, and also through United Nations organizations and other channels. Эта помощь поступает частично через временный международный механизм, а также через учреждения системы Организации Объединенных Наций и по другим каналам.
Sweden indicated that most of its new and additional support is provided via the GEF. Швеция сообщила, что основная часть ее новых и дополнительных ресурсов предоставляется через ГЭФ.
Such examples might be collected and then distributed to the UNECE member States, perhaps via a Protocol resource centre. Информацию о таких примерах можно собирать и затем распространять среди государств - членов ЕЭК ООН, возможно через центр ресурсов Протокола.
In a separate development, a Mogadishu businessman named Abdinur Ahmed Darman imported military uniforms via the Dubai free zone to Somalia. В другом случае коммерсант из Могадишо по имени Абдинур Ахмед Дарман импортировал в Сомали через Дубайскую свободную зону военное обмундирование.
He then outlined the operational and administrative chains of command that will run via the State and entity Ministries of Defence. Затем он обрисовал систему оперативного и административного управления, которое будет осуществляться через министерства обороны государства и образований.
Furthermore, dissemination of information via the traditional media should not be neglected. Кроме того, не следует сбрасывать со счетов систему распространения информации через традиционные средства массовой информации.
Issuing of guidance for the compilation of FDI flow and stock data and their dissemination via UNCTAD. Выпуск справочника по составлению данных об объеме и потоках ПИИ и их распространение через ЮНКТАД.
In practice, however, the transfer of National Accounts data from EU countries to the OECD via Eurostat does not always work well. Однако на практике передача данных национальных счетов из стран ЕС в ОЭСР через Евростат не всегда осуществляется должным образом.
In addition, they were opened up via component interfaces, so that they could be used easily from any information system in the organization. Кроме того, они были открыты через компонентные интерфейсы, чтобы ими легко было пользоваться через любую информационную систему организации.
With this technology, users can actually browse the database via a geographical entry. Благодаря этой технологии потребители теперь могут пользоваться базой данных через географический вход.
The Russian Federation reported that 15,374 women had left that country for temporary work via state-controlled channels from 1995 to 2000. Российская Федерация сообщила, что в период с 1995 по 2000 год 15374 женщины покинули страну для временной работы за границей через контролируемые государством каналы.
Of these applications, 655 reached settlement between the applicant and respondent via services offered by the Advisory Conciliation and Arbitration Service. Претензии по 655 из этих заявлений были урегулированы между заявителем и адресатом заявления через Консультативную службу по примирению и арбитражу.
The link between SIRE and the Geographical Information System of the Commission was established via the level 5 of the NUTS. Связь между SIRE и Географической информационной системой Комиссии была установлена через уровень 5 КТЕС.
The details are as follows: 567 persons via the Mereb River on 30 July; 3,300 persons via the Tsorona front line on 2 August; 261 persons via the Mereb River on 4 August; 2,300 persons via the Mereb River on 7 August. Подробности являются следующими: 567 человек по реке Мереб 30 июля; 3300 человек через линию фронта в Тсороне 2 августа; 261 человек по реке Мереб 4 августа; 2300 человек по реке Мереб 7 августа.