Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
(b) Access to Internet facilities, via UNDP and/or United Nations dedicated servers. Ь) доступ к "Интернет" через ПРООН и/или выделенные серверы Организации Объединенных Наций.
The Board can analyse issues and forward its judgements and proposals to the Commission via the Secretary-General. Совет может анализировать вопросы и представлять свои выводы и предложения Комиссии через Генерального секретаря.
Surface travel between those parts at that time of the year requires long detours via Uzbekistan and Kyrgyzstan. Наземное сообщение между этими районами в это время года требует длинных объездов через Узбекистан и Кыргызстан.
The operation of GOS and transmission of data via the Global Telecommunications System (GTS) are an essential part of WWW. Деятельность ГСН и передача ею данных через Глобальную систему электросвязи (ГТС) являются необходимой частью ВСП.
You got onto our roof via the fire escape next door. Вы пробрались к нам на крышу через соседскую пожарную лестницу.
She then travelled to Sweden, via Belgium, on a passport of a woman who resembled her. Затем она отправилась через Бельгию в Швецию по паспорту женщины, которая была на нее похожа.
Three days later, the bus route from Sarajevo to Visoko, via Serb-controlled territory, was opened on the same basis. Тремя днями позже на тех же условиях было открыто движение автобусов между Сараево и Високо через территорию, контролируемую сербами.
Information on forthcoming training activities is disseminated via permanent missions. Информация о предстоящих учебных мероприятиях распространяется через постоянные представительства.
An agreement had also been concluded for extension of a railway between Uzbekistan and Pakistan via Afghanistan. Кроме того, было заключено соглашение о продлении железнодорожного пути между Узбекистаном и Пакистаном через Афганистан.
This implies that producers will have opportunities to develop audiences which have been difficult to reach via conventional cinema showings. Для производителей программ это означает возможность охватить аудиторию, которую было трудно достичь через обычный кинопрокат.
They are distributed via the informal network and sold to interested parties through the official channels. Они распространяются через неофициальную сеть, а также продаются заинтересованным сторонам по официальным каналам.
The main lifeline to Sarajevo is the road from Ploce on the Adriatic coast via Mostar, Jablanica and Konjic. Основной линией жизни, ведущей к Сараево, является дорога от Плоче на Адриатическом побережье через Мостар, Ябланицу и Кониц.
Finland is processing a contribution to Somalia via UNHCR. Финляндия рассматривает вопрос о выделении средств для Сомали через УВКБ.
The Fund had previously utilized a traditional custodial arrangement, involving a global custodian which serviced the Fund via a network of sub-custodians. Фонд ранее пользовался традиционным механизмом хранения с использованием глобального хранителя, который обслуживал Фонд через сеть хранителей-субподрядчиков.
Hence the pressing need to organize bridging assistance to provide subsidies via bilateral channels and/or through international financial institutions. В связи с этим возникает настоятельная необходимость в организации промежуточной помощи, с тем чтобы предоставить субсидии через двусторонние каналы и/или через международные финансовые организации.
Airmail is flown regularly via Ascension Island. Авиапочта доставляется регулярно через остров Асенсьон.
Approval for the establishment of posts at the D-1 level and above shall be requested from the Executive Board via MCC. Санкции на учреждение должностей класса Д-1 и выше испрашиваются у Исполнительного совета через ККУ.
We bought this site via the syndicate. Вы выкупили эту территорию через синдикат.
He left via the security fence and ran through the woods. Он перебрался через защитное ограждение и побежал прямиком в лес.
The inspection room can be observed via monitors installed in both countries. За контрольной комнатой можно наблюдать через мониторы, размещённые в обеих странах.
And it would have been impossible for anyone to have entered OR exited via the window. И невозможно было кому-либо войти или выйти через окно.
Comments have been submitted direct via the Icelandic Permanent Mission to the United Nations. Замечания препровождены непосредственно через Постоянное представительство Исландии при Организации Объединенных Наций.
It then flew via Dubica to the military airfield of Pleso Zagreb. Затем вертолет через Дубицу вернулся на военный аэродром Плесо в Загребе.
Since the 1980s, Peru has also been conducting experiments on education via satellite. С 80-х годов Перу также проводит эксперименты в области учебных передач через спутники.
Remember to tell them to enter via Losbyveien. Напомни сказать им чтобы приехали через Лосбивеин.