Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Internet service throughout the UNIFIL area of operations is via a high-speed microwave network that provides a reliable level of service to each location Распределение Интернета по территории района операций ВСООНЛ осуществляется через высокоскоростную сеть СВЧ-связи, что позволяет обеспечить надежный уровень связи в каждой точке
4.2 The State party recalls that the complainant left the Democratic Republic of the Congo on 25 December 2007 on board a plane to Rome, via Paris. 4.2 Государство-участник напоминает о том, что заявитель отбыл из Демократической Республики Конго 25 декабря 2007 года авиарейсом в Рим через Париж.
He left Ethiopia for Sudan in November 2005 and travelled from Khartoum via Germany to Switzerland, where he arrived in June 2006 and applied for asylum. В ноябре 2005 года он уехал из Эфиопии в Судан, а затем из Хартума через Германию в Швейцарию, куда прибыл в июне 2006 года и обратился с просьбой о предоставлении убежища.
The IGF Secretariat could make official announcements, via the website and other suitable mechanisms, to explain the fund-raising process, including information on how to contribute, as well as a description of the IGF and its activities that will be supported by contributions. Секретариат ФУИ мог бы делать официальные объявления через веб-сайт или с помощью других соответствующих инструментов для разъяснения процесса привлечения финансовых средств, включая информацию о том, каким образом можно осуществить взнос, а также описание ФУИ и тех направлений его деятельности, которые будут финансироваться донорами.
Exploit the benefits of international divisions of labor. In particular, attract external cadre resource for implementation of some of the tasks of the New course via the outsourcing programs. Одновременно с этим нам следует извлекать пользу из международного разделения труда, в частности привлекать внешний кадровый ресурс для реализации некоторых задач нашего нового курса через программы аутсорсинга.
Moreover, manifestations of one's religion or belief have been restricted in particular in cases of peaceful assembly and protest or in attempts to express one's opinion via the media. Кроме того, ограничиваются проявления теми или иными лицами своей религии или своих убеждений, в частности во время мирных собраний и протестов или при попытке выразить свое мнение через средства массовой информации.
Importantly, it gives an active role to the staff-at-large via the SRBs and JBs represented, which will have sufficient time (a minimum of six weeks according to art. 7.5) to consider and comment upon them. Важно отметить, что он отводит активную роль рядовым сотрудникам через представляющие их ОПП и объединенные органы, которым будет предоставляться достаточно времени (в соответствии со статьей 7.5 - минимум шесть недель) для их рассмотрения и представления по ним замечаний.
Subsequently, there is no official and real contact to date between the staff-at-large via their representatives with their ultimate employers (Member States) - one of the main conditions for any collective bargaining framework, as conceived and recommended by ILO. Таким образом, до настоящего времени какие-либо официальные и реальные контакты между сотрудниками через их представителей и их главными работодателями (государствами-членами) отсутствуют, а это является одним из главных условий любой системы коллективных переговоров, как это предусмотрено и рекомендовано МОТ.
Four SRBs utilize electoral units to constitute their councils, whereby the views of staff pertaining to an electoral unit (specific job category or department) are represented in the Council via a representative elected from among their own. Четыре ОПП используют для формирования своих советов избирательные ячейки: в этом случае мнения сотрудников, относящихся к определенной избирательной ячейке (конкретная категория должностей или департамент), представлены в Совете через представителя, избираемого из их собственного числа.
The target audience for most of these activities - conducted in seminars and via web-based channels - is disarmament diplomats based in Geneva, officials of intergovernmental organizations and civil society. При проведении большинства из этих мероприятий в виде семинаров или через Интернет основной аудиторией считаются базирующиеся в Женеве дипломаты, которые занимаются вопросами разоружения, должностные лица межправительственных организаций и представители гражданского общества.
The response from the Armenian Minister of Nature Protection of 10 November 2010 was transmitted to the secretariat via the Armenian Ministry of Foreign Affairs on 17 November. Ответ министра охраны природы Армении от 10 ноября 2010 года был передан в секретариат 17 ноября через Министерство иностранных дел Армении.
A comment by one country, however, highlighted the need to further disseminate the outcomes, not only via the website of the team but possibly also by other means (e.g. by e-mail). Однако одна страна отметила необходимость принятия мер в целях расширения распространения результатов не только через веб-сайт группы, но и, возможно, с помощью других средств (например, по электронной почте).
Delegations that raised concerns and every delegation wishing to do so could also send their comments in writing to the working group on tanks, for information, via the secretariat. Делегации, которые высказали свои замечания или намерены это сделать, могут также передать их в письменном виде через секретариат Рабочей группе по цистернам для информации.
Note: At its eighty-fifth session, the Working Party on the Transport of Dangerous Goods agreed that the Contracting Parties to ADR should send their official translations of the standard instructions in writing set forth in 5.4.3.4 to the secretariat for circulation via the UNECE website. Примечание: На своей восемьдесят пятой сессии Рабочая группа по перевозкам опасных грузов решила, что Договаривающиеся стороны ДОПОГ должны передать секретариату свои официальные переводы образца письменных инструкций, приведенного в пункте 5.4.3.4, для распространения через сайт ЕЭК ООН.
During 2012, no fewer than 57,540 trucks crossed via Kerem Shalom compared to 53,874 trucks in 2011. В 2012 году через пропускной пункт Керем Шалом прошло не менее 57540 грузовиков, по сравнению с 53874 грузовика в 2011 году.
In an occupational setting inhalation of dust and skin contact are likely the predominant routes of human exposure via air (EU, 2003). В профессиональной среде вдыхание пыли и контакт с кожей, вероятно, являются основными путями воздействия на человека через воздух (ЕС, 2003).
Conclusion EU-RAR on aquatic species. For the aquatic compartment, the risk from exposure via surface water is thought to be low (EU, 2003). Заключение из ДОР-ЕС по водным видам: Предполагается, что для водной среды риск вследствие воздействия через поверхностные воды является низким (ЕС, 2003).
As the experience of violence is inherently disempowering, sensitive measures are needed to ensure that child protection interventions do not further disempower children but rather contribute positively to their recovery and reintegration via carefully facilitated participation. Поскольку насилие по сути своей подавляет человека, необходимо деликатно реагировать, с тем чтобы меры по защите детей не приводили к их дальнейшему подавлению их личности, а скорее оказывали позитивное влияние на их восстановление и реинтеграцию через посредство тщательно спланированного участия.
In regard to some countries or cases being reviewed by United Nations treaty bodies, the Special Rapporteur, via the Secretariat, has been able to share information gathered during on-site country visits and advise on his observations and recommendations. Что касается положения в ряде стран или случаев конкретных нарушений, рассматриваемых договорными органами Организации Объединенных Наций, то Специальный докладчик, действуя через Секретариат, имел возможность доводить до этих органов информацию, полученную в результате посещения стран, и представлять им свои замечания и рекомендации.
Via a customized software program called TRACKER, the United States helps other countries' export control officials network via a standardized database with licensing officials in other countries. С помощью специальной компьютерной программы под названием TRACKER Соединенные Штаты помогают должностным лицам других стран, занимающимся экспортным контролем, установить контакты через стандартизованную базу данных с должными лицами из других стран, занимающимися лицензированием.
Training on the revised Toolkit in the UN regions via the Stockholm Convention regional and subregional centres will be an important tool to raise awareness of parties and assist them in the development, update and revision of inventories of unintentional POPs pursuant to Article 5. Обучение использованию пересмотренного Набора инструментальных средств в регионах ООН через региональные и субрегиональные центры Стокгольмской конвенции будет важным инструментом для повышения осведомленности Сторон и оказания содействия им в разработке, обновлении и пересмотре кадастров непреднамеренных СОЗ согласно статье 5.
In acute, short-term, subchronic and chronic studies via all routes of exposure (oral, dermal, inhalation, intraperitoneal) the renal proximal tubules are affected. В исследованиях острой, кратковременной, субхронической и хронической токсичности через все пути воздействия (пероральный, кожный, при вдыхании, внутрибрюшинный) поражаются проксимальные почечные канальцы.
Transferring suspects by air via a State closer to the area of naval operations would require an agreement between Mauritius and the transiting State(s), and would require logistical, and possibly financial, support. Авиаперевозка подозреваемых через государство, находящееся ближе всего к району морских операций, потребует заключения соответствующего соглашения между Маврикием и государством (государствами) транзита, а также материально-технического обеспечения и, возможно, финансовой поддержки.
Nevertheless, the Monitoring Group has confirmed that Eritrea continues to violate resolutions 1844 (2008) and 1907 (2009) by deploying Ethiopian armed opposition groups via Somali territory. Тем не менее Группа контроля подтвердила, что Эритрея продолжает нарушать положения резолюций 1844 (2008) и 1907 (2009), направляя эфиопские вооруженные оппозиционные группы через сомалийскую территорию.
All three also stated that they had previously travelled to Eritrea, via Sudan, in the belief that they would be offered the opportunity to attend education programmes in Europe or North America at a later stage. По их заявлению они ранее прибыли в Эритрею через Судан в надежде на то, что позднее им будет предоставлена возможность принять участие в программах образования в Европе или в Северной Америке.