Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
These are achieved through the concluding of social contracts and resolution of conflicts, the structuring of society via State planning, the provision of services for the public, and social and economic progress. Это достигается путем заключения социальных контрактов и разрешения конфликтов, структурирования общества через государственное планирование, предоставления услуг населению, а также социального и экономического прогресса.
Towards the end of 1991 he was hired as a mercenary by the Croatian army via a branch organization of 'Croatian Relief' in the Netherlands. В конце 1991 года был завербован в качестве наемника в хорватскую армию через отделение организации "Помощь Хорватии" в Нидерландах.
The Government has noticed the introduction of television broadcasting, via satellite, in order to diversify and enhance communication with the outside world, as well as the wide expansion of the Internet. Правительство отмечает распространение телевизионного вещания через спутники в целях диверсификации и расширения видов связи с внешним миром, а также активное расширение сети "Интернет".
All administrative instructions, as well as Secretary-General's bulletins and information circulars, are available on i-Seek in the Human Resources Handbook and on the United Nations website via the Official Document System. Со всеми административными инструкциями, а также бюллетенями и информационными циркулярами Генерального секретаря можно ознакомиться в i-Seek в Справочнике по людским ресурсам и на веб-сайте Организации Объединенных Наций через Систему официальной документации.
In addition to being placed on the main UNU website, these podcast videos also were made available for viewing via such popular social networking sites as YouTube and vimeo. Помимо размещения на главном веб-сайте УООН эти видеоподкасты были также подготовлены для просмотра через такие популярные сайты социальной сети, как "YouTube" и «вимео».
The higher requirement is due primarily to the planned procurement of microwave link equipment to provide back-up services via the local post, telephone and telegraph entity in Tyre. Увеличение потребностей прежде всего объясняется запланированной закупкой средств микроволновой связи для обеспечения резервной связи через местные предприятия почтовой, телефонной и телеграфной связи в Тире.
Students will be able to access the AAVSO database and share their investigations and observations with other students via an Internet site specially developed for the project. Учащиеся получают доступ к базе данных AAVSO и обмениваются информацией о своих исследованиях и наблюдениях с другими учащимися через специально созданный для этого проекта сайт в Интернете.
Alternatively and in case these lines are still considered important for international rail and combined transport, they could be added as a northern extension of existing lines E 451 and C-E 451 extending from Nürnberg via Passau to Wels in Austria. В качестве альтернативы и в том случае, если эти линии будут по-прежнему рассматриваться как важные для международных железнодорожных и комбинированных перевозок, их можно добавить в виде северного ответвления существующих линий Е 451 и С-Е 451, проходящих от Нюрнберга через Пассау до Вельса в Австрии.
Practical background information on land administration reform and all related information on existing land administration structures should be provided to the international expert team by the host country via the ECE secretariat. Принимающая страна должна через секретариат ЕЭК предоставлять международной группе экспертов практическую справочную информацию о реформе землеустройства и всю соответствующую информацию о существующих структурах управления земельными ресурсами.
Thus by connecting the Network Management Nodes on the backbone network either directly or via a channel of sufficient capacity, the regional NMS can be located at any mutually agreed, convenient point. Таким образом, благодаря подсоединению узлов сетевого управления к базовой сети либо напрямую, либо через канал связи с достаточной пропускной способностью региональная ССУ может располагаться в любом взаимосогласованном удобном пункте.
RCD has refused to permit them transit via the airport at Kisangani and MONUC has been pursuing the possibility of an exit either by road or through Isiro. КОД отказалось разрешить их транзит через аэропорт в Кисангани, и МООНДРК отрабатывает возможность их выхода либо по шоссе, либо через Исиро.
The relevant guidelines issued by the financial regulatory authorities of the Hong Kong SAR set out clear and detailed procedures for verifying identification, including for individual customer, company, trust and agent accounts, customers introduced via intermediaries and so on. В соответствующих инструкциях финансовых регулирующих органов Специального административного района Сянган четко и подробно изложены процедуры идентификации, в том числе счетов частных лиц, компаний, доверительных фондов и агентов, клиентов, привлеченных через посредников, и т.д.
Other serious land-based threats to the oceans include persistent organic pollutants, many of which are transported globally via the atmosphere, non-biodegradable litter and changes to natural sediment loads in rivers. К числу других серьезных исходящих с суши угроз для океана относятся стойкие органические загрязнители, многие из которых перемещаются по всему миру через атмосферу, не поддающийся биологическому разложению мусор и изменения естественных отложений в реках.
This means that open access to land records - via various search keys - through the Internet might be allowed in one country but not in a neighbouring country. Это означает, что в одной стране может быть разрешен открытый доступ к земельным документам через Интернет при помощи различных поисковых ключей, а в соседней стране подобный доступ отсутствует.
Increasing numbers of undocumented migrants from different countries are smuggled into the West via routes in Eastern Europe that developed after the disappearance of the rigid border controls of the Soviet era. Увеличивается число не имеющих документов мигрантов из различных стран, которые тайно провозятся на Запад по маршрутам, проложенным через страны Восточной Европы после исчезновения систем жесткого пограничного контроля советской эпохи.
Subsequent use of this data at the national level would be under the responsibility of a TIR focal point and could include, for instance, access to the register via the Intranet. За последующее использование этих данных на национальном уровне будет нести ответственность координационный пункт МДП, и доступ к этому Реестру может быть обеспечен, например, через интрасеть.
Given the unusualspecial circumstances under which TIR operations to Kosovo are carried out for the time being via the territory of The former Yugoslav Republic of Macedonia, the Working Party requested, if necessary, the secretariat to possibly contact the competent KFOR authorities on this issue. С учетом особых условий, в которых в настоящее время осуществляются перевозки МДП в Косово через территорию бывшей югославской Республики Македонии, Рабочая группа поручила секретариату связаться с компетентными органами СДК по этому вопросу.
The EEA work programme 2002 will soon be developed; all country representatives are called to have a critical look at this work programme and to express opinions via the National Focal Points. В ближайшее время будет разработана программа работы ЕАОС на 2002 год; представителям всех стран предлагается ее критически проанализировать и сообщить свое мнение через национальные координационные центры.
The Workshop considered ways in which developing countries can use space communication techniques such as Internet delivery via satellite, to enable e-learning and e-health and thus contribute to the social betterment and economic success of the region. В ходе Практикума были рассмотрены возможности использования развивающимися странами технологий космической связи, например доступа в Интернет через спутники, в целях развития электронного обучения и электронной медицины и тем самым содействия улучшению жизни общества и экономического благосостояния в регионе.
The project will see the provision of a series of microwave links by UNOCI to UNMIL to establish Internet services and a shared leased line to UNLB via Côte d'Ivoire. В рамках этого проекта ОООНКИ установит с МООНЛ целый ряд линий микроволновой связи, которая позволит подключиться к Интернету, и через Кот-д'Ивуар будет проведена общая арендуемая линия связи с БСООН.
It is important, too, that Lebanese militias be prevented from acquiring arms via Syrian territory and we will continue to provide support to Lebanese security forces to increase their capacity for effective border management. Также важно воспрепятствовать тому, чтобы ливанские ополченцы приобретали оружие через территорию Сирии, и мы будем продолжать оказывать поддержку ливанским силам безопасности в целях наращивания их способности эффективно осуществлять пограничный контроль.
All important decisions ranging from national educational policy to institution accreditation were taken by the Government of Serbia via its Ministry of Education which, in turn, turned out to be ill-equipped to perform these tasks effectively. Все важные решения - от разработки национальной политики в области образования до аккредитации учебных заведений - принимались правительством Сербии через министерство просвещения, которое, в свою очередь было неспособно эффективно решать эти задачи.
Apart from developing a sequenced implementation of SDMX standards in various statistical domains, the SDMX sponsors also envisage to foster the adoption of GESMES/TS (for example, via training programmes) and the regular updating of the MCV. Помимо обеспечения последовательного осуществления стандартов ОСДМ в различных областях статистики спонсоры ОСДМ также намерены содействовать принятию ГЕСМЕС/ВР (например, через программы подготовки кадров) и регулярному обновлению ЕГМ.
Public pools and spas are generally required to be equipped with water treatment and disinfection appliances in order to ensure an acceptable low risk of infections transmitted via the water. В отношении бассейнов и гидротерапевтического оборудования общего пользования, как правило, действуют предписания по их оснащению устройствами очистки и дезинфекции воды с целью обеспечения на приемлемо низком уровне риска передачи инфекций через воду.
The mission proceeded on 16 July to Beirut via Cyprus, where it had the opportunity to consult en route with the European High Representative for Foreign and Security Policy. 16 июля миссия продолжила свой путь в Бейрут через Кипр, где у нас была возможность проконсультироваться с Высоким представителем по вопросам внешней политики и политике безопасности Европейского союза.