Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Furthermore, the Bureau suggested circulating that document to CEP in advance of the session, after the summer break, inviting countries to consider it and express their interest in hosting the conference by the end of September 2013 to the CEP Bureau via the secretariat. Кроме того, Президиум предложил распространить этот документ в рамках КЭП заблаговременно до начала сессии, после летнего перерыва, предложив странам рассмотреть его до конца сентября 2013 года сообщить Президиуму КЭП через секретариат о своей заинтересованности в том, чтобы стать принимающей страной конференции.
In NOTES 1 and 2 under Table 3.7.1, insert the following phrase after "toxicant", in the first sentence: "or substance classified in the additional category for effects on or via lactation". В ПРИМЕЧАНИЯХ 1 и 2 после таблицы 3.7.1 включить после "токсикант" в первом предложении следующие слова: "или вещество, отнесенное к дополнительной категории по воздействию на лактацию или через нее".
Provide technical advice at the provincial and national levels via the Provincial Representation Office of IEC and its liaison office on the whole range of activities involving the proper and accurate transmission of results Предоставление технических консультаций на провинциальном и национальном уровнях через провинциальные отделения НИК и их бюро связи по всему перечню вопросов, связанных с надлежащей и точной передачей результатов
Persons should be helped to remain in employment and those that do not have the capacity must be helped to obtain competences via training and education. Людям надо помочь продолжать трудовую деятельность, а тем, кто не обладает требуемым потенциалом, необходимо помочь приобрести квалификацию через систему профессиональной подготовки и образования.
Develop a listing of media outlets and Government Information Services (GIS) to disseminate information through these bodies via radio, e-mail, and other means. Подготовка списка средств массовой информации и государственных информационных служб для распространения информации через эти органы, используя радио, электронную почту и другие средства
Assistance also continued to arrive via the Port of Beirut, where the French frigate Jean de Vienne arrived, and the port of Tyre, where two French ships unloaded 420 bales of food for the International Red Cross. Кроме этого, помощь продолжала поступать через морской порт Бейрута, в который зашел французский фрегат «Жан де Вьен», и порт Тира, где с двух французских кораблей было разгружено 420 кип продовольствия для Международного Красного Креста.
Mr. Nyström presented the work of the task group, noting that the group had agreed on a text to be inserted in the working paper under the heading on indirect exposure via the environment. Г-н Нистром сделал доклад о работе целевой группы, отметив, что группа согласовала текст для включения в рабочий документ под заголовком, касающимся косвенного воздействия через окружающую среду.
These also include CNDP. MONUC, national and military authorities reported to the Group that Nkunda's forces have been receiving weapons via the border areas of Bunagana and Runyoni. Через эти сети получает оружие и НКЗН. МООНДРК и военные власти страны сообщили Группе о том, что силы генерала Нкунды получают оружие через пограничные районы Бунаганы и Руниони.
The issues include: (a) direct flights between Asmara and Addis Ababa, (b) cooperation to find alternative premises for UNMEE headquarters for security reasons and (c) the reopening of the road from Asmara to Keren, via Barentu. Сюда относятся: а) прямое воздушное сообщение между Асмэрой и Аддис-Абебой, Ь) содействие в поиске помещений для размещения по соображениям безопасности в другом месте штаба МООНЭЭ и с) восстановление дорожного сообщения между Асмэрой и Кереном через Баренту.
The Convention on the Physical Protection of Nuclear Material (CPPNM) is incorporated in the Safeguards Act and its internationally agreed requirements are applied, via permit conditions, to all nuclear material and nuclear facilities in Australia as appropriate. Положения Конвенции о физической защите ядерного материала включены в Закон о гарантиях и закрепленные в ней международные требования применяются - через условия получения соответствующих разрешений - ко всему ядерному материалу и всем ядерным объектам в Австралии.
The Federal Ministry for Foreign Affairs shall forward the extradition request via the Republic or provincial administrative judicial authority to the investigating judge where the foreigner resides or where he/she may find himself/herself. Союзное министерство иностранных дел препровождает просьбу о выдаче через республиканский или краевой административный судебный орган судье, ведущему следствие, находящемуся в месте проживания иностранного гражданина или в месте, в котором он/она может находиться.
I had hoped to be able to report that the Mission's main supply route to its troops in Sector West, the road from Asmara to Barentu via Keren, was once again open to all UNMEE traffic. Я надеялся, что смогу доложить о том, что основной для Миссии путь снабжения ее войск в Западном секторе - дорога от Асмэры в Баренту через Керен - вновь открыт для любого транспорта МООНЭЭ.
The meeting was advised that the Commission now wished all member States to offer feedback on the proposed sub-programme plans, which for energy is sub-programme 5, via the Bureau of the respective PSBs. Участники были проинформированы о том, что Комиссия теперь хотела бы, чтобы все государства-члены представили свои отзывы о предложенных планах по подпрограммам - для энергетики это подпрограмма 5 - через бюро соответствующих ОВО.
RENEUER receives technical and financial support via programmes of the US Agency for International Development (USAID), the US Department of Energy (USDOE) and the United Nations Development Programme (UNDP) and Global Environment Facility (GEF). Сеть РЕНЕУР получает техническую и финансовую поддержку через программы Агентства США по международному развитию (ЮСЭЙД), министерство энергетики США, а также Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Глобальный экологический фонд (ГЭФ).
The provision of data and information to the Convention has been predominantly from Parties and their experts to the Convention's programmes and their centres, sometimes via the secretariat. При представлении Конвенции данных и информации Стороны и их эксперты направляли их в основном программам Конвенции и их центрам, иногда через секретариат.
The editing of the concept of the Public RTV service (PBS) was going so fast that it was expected to have, in spring the same year, one-hour news programme that would cover the entire territory of BIH via PBS. Работа над концепцией Государственной радиотелевизионной службы (ГВС) проводилась столь быстро, что можно было рассчитывать на то, что весной того же года через ГВС удастся обеспечить трансляцию на всей территории БиГ часовой программы новостей.
The data from the Web forms - transmitted via secure connection - are stored in a Statistics Austria database but are, as soon as possible, transferred from there to another database which is inaccessible from any Web application. Данные из вебформуляров, передаваемые через безопасные каналы связи, поступают в базу данных Статистического управления Австрии и как можно скорее перемещаются в другую базу данных, доступ к которой невозможен с использованием любых веб-приложений.
Another option would be for PRGF eligible countries which do not have such a programme to be granted subsidized loans from the Fund via a stand-by like window, within the PRGF Trust. Во-вторых, страны, имеющие доступ к ФБНР, но не имеющие таких программ, могли бы получать субсидированные кредиты из МВФ через резервный механизм в рамках траста ФБНР.
Heavy metals, especially mercury, and halogenated hydrocarbons, such as polychlorinated biphenyls (PCBs), dichlorodiphenyl trichloroethane (DDT) and similar compounds, are semi-volatile and thus are globally distributed via the atmosphere and largely deposited in the oceans. Тяжелые металлы, в частности ртуть, и галогенированные углеводороды, как-то полихлорированные бифенилы (ПХБ), дихлордифенилтрихлорэтан (ДДТ) и аналогичные соединения, являются полулетучими и в силу этого получают глобальное распространение через атмосферу и в значительной степени оседают в океанах.
What I had established via the Secretariat - and I am afraid that I specifically asked about this - was that, if the draft resolution was being considered as whole, then I would have no wish for a delay. При этом я сообщил через Секретариат - и я уверен, что я конкретно просил об этом, - что в случае, если данный проект резолюции будет рассматриваться в целом, я не буду просить о задержке.
According to its directive, the group shall take initiatives to increase the availability of official statistics via the authorities' websites, for example by producing guidelines for the statistical authorities' statistical pages. В соответствии с кругом ведения группа выдвигает инициативы по расширению доступности официальной статистики через веб-сайты организаций, вырабатывая, в частности, принципы составления информационных страниц статистических органов.
UNOPS Chief Financial Officer (CFO), controller, and Atlas Team Leader participating in internal control system via Technical Advisory Programme (TAP) with UNDP and UNFPA. Главный сотрудник по финансовым вопросам ЮНОПС (ГСФ), контролер, и руководитель группы системы «Атлас» участвуют в системе внутреннего контроля через совместную Техническую консультативную программу (ТКП) с ПРООН и ЮНФПА
The Government is doing work to support the socially vulnerable segments of the population through the development of their initiatives, as well as involving them in entrepreneurial activities via training sessions and information programmes and programmes on legal and labour matters. Правительством Республики Таджикистан проводится работа по поддержке социально-уязвимых слоев населения через развитие их инициатив, а также их вовлечение в предпринимательскую деятельность посредством решения таких задач как: проведение тренингов и информационных программ, программ по правовым и трудовым вопросам.
In fact, given various inherited cultural values via customary law, and due to the existence in Mozambique of several ethnic groups with different traditions, and because of total lack of knowledge of existing law, the application of existing Inheritance Rights becomes problematic. В действительности, применение установленных прав наследования проблематично из-за различных культурных ценностей, укореняющихся через обычное право, и ввиду существования в Мозамбике различных этнических групп с различными традициями, а также по причине совершенного незнания людьми существующих правовых норм.
The Ministers agreed that renewed efforts be taken to revitalise the Broadcasting Organisation of Non-Aligned Countries (BONAC) in order for it to play its rightful role in disseminating information via radio and television among Member Countries and the world at large. Министры согласились с тем, что необходимо предпринять удвоенные усилия для оживления Вещательной организации неприсоединившихся стран (БОНАК), с тем чтобы она играла достойную ее роль в распространении информации через каналы радио- и телевещания между странами-членами и в мире в целом.