Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
An opportunity will be provided to fill in the form on-line via the web. Будут созданы возможности для заполнения бланка вопросника в режиме реального времени через Интернет.
Information is supplied by trade to Customs via the so-called VIPPROG system, which was developed by Customs. Торговые операторы представляют информацию таможне через так называемую систему ВИППРОГ, созданную Таможенной службой.
It will be possible to submit information via the port authorities' system or directly. Она обеспечит возможность представлять информацию через систему портовых органов или же непосредственно.
The national association submits an update proposal via the ITDBonline+. Национальное объединение представляет предложение об обновлении через "МБДМДПонлайн+".
The transport operator requests via his/her national association to be authorized to use TIR Carnets. Транспортный оператор через свое национальное объединение запрашивает разрешение на использование книжек МДП.
The Australian authorities were contacted via Interpol to follow up on this matter. Для продолжения изучения этого вопроса через Интерпол был установлен контакт с австралийскими властями.
Also cross-border cooperation between the Federal Criminal Police Office and the police authorities of the countries of origin is being continually expanded via Interpol and EUROPOL. Международное сотрудничество между Федеральным управлением уголовной полиции и полицейскими органами стран происхождения также постоянно расширяется через Интерпол и Европол.
It is the trade route, via Port Sudan, to reach the Red Sea. Через него проходит торговый маршрут через Порт-Судан в Красное море.
The main reason for unemployment was the ending of a temporary contract of employment or temping work via an agency. Основной причиной безработицы являлось окончание временного трудового соглашения или временной работы, полученной через бюро по найму.
From there, the route stretches along the Volga River via Moscow to northern Europe. Оттуда маршрут проходит по реке Волга через Москву в северную Европу.
Both men were originally from Baku and arrived in Mindzhevan (via Armenia) some seven years ago. Они оба являются выходцами из Баку и прибыли в Минджеван (через Армению) примерно семь лет тому назад.
Most settlers came from Mingachevir via Armenia, with the first arriving in 1996. Большинство поселенцев, первые из которых прибыли в 1996 году, приехали из Мингачевира через Армению.
All the residents came via Yerevan from Azerbaijan or from Gyumri. Все жители приехали из Азербайджана через Ереван или из Гюмри.
Consular institutions receive online up-to-date information about the persons listed in the register via the visa registrar. Консульские учреждения получают в онлайновом режиме через секретарей визовых отделов обновленную информацию о лицах, включенных в регистр.
This document has also been made available to Contracting States via an ICAO secure website. Этот документ также предоставлен в распоряжение договаривающихся государств через посредство безопасного веб-сайта ИКАО.
National coordination in the fight against terrorism also takes place via the Government's special working body for the assessment of threats to national security. Национальная координация борьбы с терроризмом осуществляется также через специальный рабочий орган Правительства, занимающийся оценкой угроз для национальной безопасности.
Vertical integration via business mergers has a considerable effect on this independence. Значительное влияние на эту независимость оказывает вертикальная интеграция через слияния компаний.
The Working Party acknowledged the secretariat's efforts to collect and disseminate price information via the TC/EFC website. Рабочая группа отметила усилия секретариата в области сбора и распространения информации о ценах через веб-сайт КЛ/ЕЛК.
The selection of the position is via the ICG Plenary. Назначение на эту должность производится через Пленарную сессию ГСИ.
Manage appropriate list server functions to allow communication within and among PSG and Group members via dedicated private lists. Ь. Выполнение таких соответствующих функций в связи с использованием сервера списков, которые позволяют распространять информацию внутри ПРГ и между членами групп через выделенные частные списки.
During the period from June to September 2004, the Agency was unable to receive sufficient containers via the Karni terminal. В течение периода с июня по сентябрь 2004 года Агентство не имело возможности получать достаточное количество контейнеров через терминал в Карни.
The couriers deliver the cash using international flights, but remittance is made via another intermediary so as to avoid a direct route. Курьеры доставляют наличность самолетами международных рейсов, однако переводы осуществляются через посредников, чтобы исключить прямой выход на Тейлора.
Furthermore, Ivorian exports via ports and airports were disrupted during the crisis, and transborder trade with neighbouring countries has fallen off considerably. Помимо этого, во время кризиса в осуществлении экспортных поставок Котд'Ивуара через порты и аэропорты наблюдались существенные перебои, а объем трансграничной торговли с соседними странами существенно сократился.
Information is also disseminated via private organizations. Информация распространяется также через частные организации.
Accessing electronic databases via the public telecommunications networks is expensive. Доступ к электронным базам данных через общественные телекоммуникационные сети является дорогостоящим.