Английский - русский
Перевод слова Via

Перевод via с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Через (примеров 5300)
Regionally and globally, Malaysia would continue to share its experience with other developing countries via its Technical Cooperation Programme. На региональном и международном уровнях Малайзия продолжит обмениваться опытом с другими развивающимися странами через свою Программу технического сотрудничества.
They arrived on Earth via the spacetime rift at an undertaker's house in Cardiff in 1869. Они вторглись на Землю через разлом пространства и времени в доме владельца похоронного бюро в Кардиффе 1869 года.
Hence, parties to the case proceedings are able to observe the process online via the electronic case management system. Таким образом, стороны судопроизводства могу следить за ходом процесса в режиме онлайн через систему электронного судопроизводства.
The system can have a modular design, and the functioning of the system can be controlled by means of a built-in or external computer via module microcontrollers. Система может быть выполнена в модульном исполнении, и управление работой системы обеспечивается с помощью встроенного или внешнего компьютера через микроконтроллеры модулей.
Fifteen African companies have signed the memorandum regarding the cable that will link Durban, South Africa, to Port Sudan, the Sudan via countries along the east coast. Пятнадцать африканских компаний подписали меморандум о договоренности о прокладке кабеля, который свяжет Дурбан с Порт-Суданом через страны на Восточном побережье.
Больше примеров...
Посредством (примеров 673)
The Conference also stresses that these States Parties should provide appropriate information to all States Parties via the exchange of information. Конференция также подчеркивает, что этим государствам следует предоставлять соответствующую информацию всем государствам-участникам посредством обмена информацией.
Over the course of six years, ECOSAP - via the intermediary of national commissions - will not only provide member States with technical and financial support, but will also contribute to building the capacities of a special unit in the ECOWAS Executive Secretariat. В течение шести лет ЭКОСАП посредством национальных комиссий будет не только оказывать государствам техническую и финансовую помощь, но и способствовать наращиванию потенциала специального отдела Исполнительного секретариата ЭКОВАС.
The time has come for the island to take its fate and Chamorro self-determination into its own hands, perhaps via some sort of Free Association status with the United States. Населению острова пора взять свою судьбу и судьбу самоопределения народа чаморро в свои руки, возможно посредством установления своего рода статуса свободной ассоциации с Соединенными Штатами.
Governments, via dialogue/guidelines/policy making, should ensure that gender aspects are included in extension services of both the public and the private sectors. Посредством диалога/выработки руководящих принципов/ принятия политических решений правительствам следует обеспечивать, чтобы гендерные аспекты включались в услуги по расширению знаний как в государственном, так и в частном секторах.
When disclosing any personal information via an open network, you should remain mindful of the fact that it is potentially accessible to others, and consequently, can be collected and used by others without your consent. При раскрытии любых личных данных о себе посредством открытой сети, Вы должны отдавать себе отчет в том, что они могут стать известны третьим лицам, а, следовательно, могут быть собраны и использованы другими лицами без Вашего согласия.
Больше примеров...
Путём (примеров 79)
The blind spot can also be assessed via holding a small object between the practitioner and the patient. Слепое пятно также может быть оценено путём проведения небольшого красного объекта между врачом и пациентом.
After much discussion, it was decided via a vote that those bodies should instead be classified as dwarf planets. После долгих обсуждений путём голосования было решено, чтобы такие тела будут классифицированы как карликовые планеты.
Any redistribution, indeed, should be transparent, and take place via taxation and non pension-related transfers. Любое перераспределение должно быть "прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
The viral eukaryogenesis hypothesis depicts a model of eukaryotic evolution in which a virus, similar to a modern pox virus, evolved into a nucleus via gene acquisition from existing bacterial and archaeal species. В рамках гипотезы предложена модель эволюции эукариот, в которой вирус, сходный с современным вирусом оспы, развился в клеточное ядро путём включения генов из бактерии и археи-хозяина.
Thirteen French ambulance drivers, who tried to make their way to Salonika via a rough track by Doiran, were ambushed by the Bulgarians, their cars taken, and all killed or taken prisoner. 13 французских водителей, которые решили добраться окольным путём в Салоники через Дойран, попали в болгарскую засаду и все были убиты или попали в плен, а их машины захвачены в качестве трофеев.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 229)
It recommended developing human resources through reform in the educational system, enhancing infrastructure via public - private partnerships and strengthening domestic SMEs. В нем рекомендуется развивать кадровый потенциал благодаря реформе системы образования, совершенствовать инфраструктуру на основе государственно-частного партнерства и укреплять отечественные МСП.
But thanks to our misspent youth, I can get in and out via the basement, no problem. Но благодаря нашей растраченной юности, я могу войти и выйти из подвала без проблем.
Thanks to the support of the Electronic Services Division here at the Vienna International Centre, however, the Office has gained access to several external databases via electronic-mail links. Тем не менее, благодаря поддержке Отдела электронных услуг Венского международного центра, Управление получило доступ к ряду внешних баз данных через каналы электронной почты.
In January 1998, satellite broadcasting enabled the University of the Air, which provides higher education via television and radio, to expand its broadcasts nationwide. В январе 1998 года благодаря спутниковому вещанию радиотелевизионные учебные программы в области высшего образования стали передаваться по всей стране.
Even so, lower wages were often offset in export-dependent sectors by restrictive monetary policy which maintained high interest rates to attract foreign capital but lead to weakened competitiveness via real exchange rate appreciation. В то же время в экспортных секторах снижение заработной платы нередко сводилось на нет ужесточением денежно-кредитной политики, привлекавшей иностранный капитал благодаря высоким процентным ставкам, но ослаблявшей конкурентоспособность отечественного производства вследствие повышения реального валютного курса.
Больше примеров...
При помощи (примеров 241)
You call from your PC connected to Internet via a softphone downloadable after activating your account. Вы звоните с вашего ПК (подключенного к интернет связи) при помощи softphone который вы сможете скачать после активации вашего счета.
All persons are entitled to express their ideas directly or via the media, with no barrier but for their own conscience, with defamation not being a criminal offence. Все лица имеют право на выражение своих мыслей как непосредственно, так и при помощи информационных средств без каких-либо препятствий, за исключением собственной совести, при этом диффамация не является уголовным преступлением.
Audio is transmitted via DVI port, with specially designed DVI-to-HDMI dongle for HDMI output that carries both audio and video. Аудио передается через DVI-разъем при помощи специально спроектированного переходника DVI-в-HDMI для HDMI-выхода, передающего как аудио, так и видео.
It was also common practice for the tailings to be discharged into rivers, estuaries, or the sea via pipelines or barges; in other instances the residue was shipped out to sea and disposed of in deep ocean trenches many kilometres offshore. Так же было обычной практикой сбрасывать шлам в реки или море при помощи труб или барж; в других случаях шлам транспортировался в море за много километров от берега и сбрасывался в глубоководные впадины.
More recently, the Department had worked with the United Nations Development Programme, the Millennium Campaign, and other partners to raise awareness via social media about Millennium Development Goal successes and opportunities before 2015. Позднее совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций, Кампанией за достижение целей развития на рубеже тысячелетия и другими партнерами Департамент также проводил работу с целью повышения осведомленности, при помощи социальных сетей, об успехах и о возможностях в деле достижения Целей развития тысячелетия до 2015 года.
Больше примеров...
Через посредство (примеров 101)
Regional thematic programme networks (TPNs) are networks of institutions and agencies linked together via an institutional focal point. Региональные тематические программные сети (ТПС) представляют собой сети, объединяющие организации и учреждения через посредство институционального координационного центра.
The prohibition on reconstruction via the blockade has only prolonged their suffering in this regard. Запрет на осуществление восстановительных работ через посредство блокады лишь продлевает их страдания, связанные с этим.
Specifically, the multimedia centres would allow participation in national discussions via videoconferencing and exchange of e-mails and the dissemination of information on the development and reform process. В частности, мультимедийные центры обеспечат возможность участия в национальных обсуждениях через посредство видеоконференций и обмена электронными сообщениями и распространения информации о процессе развития и ходе реформы.
Key priorities for most of the CEE and EECCA include the abolition of fuel subsidies and introducing self-financing of the transport system via fuel taxes. К ключевым приоритетам для большинства стран ЦВЕ и ВЕКЦА относятся упразднение субсидий на топливо и введение самофинансирования транспортной системы через посредство налогов на топливо.
More generally, assistance is given to six agencies via the Secretary General of the Berne Union with support from the EBRD. В более общем плане помощь оказывается шести учреждениям через посредство генерального секретаря Бернского союза при поддержке ЕБРР;
Больше примеров...
Используя (примеров 121)
Tal'Quith, proceed to Docking Bay 8 via Beacon Alpha 6. Тал'Кит, следуйте в док 8, используя маяк Альфа 6.
During 2012, the Living History Forum is spreading its material via in-service teacher training and conferences for politicians, school managers and others throughout the country. В настоящее время Форум занимается распространением своих материалов, используя для этого программы повышения квалификации учителей, а также организуемые по всей стране конференции с участием политических деятелей, руководителей школ и других заинтересованных сторон.
Via this technique he found that 1166 out of the first three million primes are divisors of Sylvester numbers, and that none of these primes has a square that divides a Sylvester number. Используя эту технику, Варди нашёл, что 1166 из первого миллиона простых чисел являются делителями чисел Сильвестра, и ни один квадрат этих простых чисел не делит числа Сильвестра.
Although this worked fine for those of us who enjoyed managing Exchange 2007 via the EMS, this was a disappointment for Exchange administrators that liked to manage Exchange using the GUI. Хотя все это прекрасно работает для тех, кому нравится работать с Exchange 2007 через EMS, это было сильным разочарованием для тех администраторов, которые любят управлять Exchange, используя GUI.
From 2007 to July 2011, apart from the public broadcasting service, a total of 8 (eight) entities have broadcast their programmes via a terrestrial transmitter, 5 (five) of which are television stations and 3 (three) radio stations. В период с 2007 года по июль 2011 года помимо государственных вещателей ещё 8 (восемь) учреждений - 5 (пять) телевещателей и 3 (три) радиовещателя - занимались трансляцией своих передач, используя наземные передатчики.
Больше примеров...
Каналам (примеров 142)
More than 50 per cent came via other means (e.g. from external organizations). Более 50 процентов жалоб поступило по другим каналам (например, из внешних организаций).
Data accumulated in territorial subdivisions are downloaded for transmission to the centre via communication channels and on compact disks. Данные, которые сформировались в территориальных подразделениях, выгружаются для передачи в центр по каналам связи, а также на компакт-дисках.
Greater competition, advances in technology and greater awareness among relevant government agencies have reduced costs and made it easier for international migrants to remit via official channels. Технические достижения и более глубокое осознание этой проблемы соответствующими государственными учреждениями способствовали сокращению этих расходов и облегчили для международных мигрантов пересылку денег по официальным каналам.
A control panel, a monitor, and a switching device designed to enable the connection of external devices and the exchange of information via communication channels are also connected to the control unit of the dispensing machine. К блоку управления автомата также присоединены панель управления, монитор и устройство коммутации, предназначенное для подключения внешних устройств и обмена информацией по каналам связи.
The design of the mouthpiece (9) provides for the forced return of a portion of the mass undergoing treatment to a repeat compression zone via the reactor channels. Конструкция мундштука 9 обеспечивает принудительный возврат части обрабатываемой массы по каналам реактора в зону многократного сжатия.
Больше примеров...
Лейбле (примеров 29)
On July 9, The band released their debut album Goliath via Century Media Records. 9 июля, группа выпускает свой дебютный альбом Goliath на лейбле «Century Media Records».
Alcest's fourth effort entitled Shelter was released on January 17, 2014 via Prophecy Productions. Четвёртый альбом Alcest, названный Shelter, был выпущен 17 января 2014 года на лейбле Prophecy Productions.
In 2010, the Mafia EP was recorded, again at 16th Cellar Studios, and was released via Willowtip Records. В 2010 году был записан мини-альбом Mafia (англ.)русск. на 16th Cellar Studio и был выпущен на лейбле Willowtip Records.
The band completed its third studio album, entitled Hammer and Anvil, released via Superball Music on 15 October 2010 in Germany, Austria and Switzerland, and 18 October in the rest of Europe. В 2010 году Pure Reason Revolution записали свой третий студийный альбом, «Hammer and Anvil», выпущенный на лейбле Superball Music 15 октября 2010 года в Германии, Австрии и Швейцарии, и 18 октября в остальной Европе.
Allen's debut single, "Live Like We're Dying" was released via Z100 in New York on September 21, 2009. Дебютный сингл Аллена "Live Like We're Dying" был выпущен на лейбле Z100 в Нью-Йорке 21 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Каналу (примеров 47)
Additionally, over $34,000 was raised via PayPal during the Kickstarter campaign, and Red Thread Games continued to collect funds through PayPal until 10 October 2014, when pre-orders for the game were opened. Кроме того, более 34 тысяч было собрано через PayPal на момент окончания кампании, и Red Thread Games продолжила сбор пожертвований по этому каналу до 10 октября 2014, когда появилась возможность оформить на игру предварительный заказ.
It also provides for offline tele-consultations, enabling second opinions via a secure channel in cases requiring specific advice; Проект также позволяет проводить телеконсультации в ждущем режиме по защищенному каналу связи в тех случаях, когда необходим конкретный совет;
Representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi participated via videoconference in the 478th meeting of the Committee, and discussed the theme of quality of services and client satisfaction. Представители конференционных служб отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби по каналу видеоконференционной связи приняли участие в работе 478го заседания Комитета, состоявшегося 13 сентября 2006 года, и участвовали в обсуждении вопросов качества обслуживания и удовлетворенности клиентов.
This includes ensuring that the questionnaire is accessible to all those who wish to respond via this channel, including the visually impaired, and that the information is secure. Необходимо также обеспечить, чтобы этот вопросник был доступен для всех желающих представить ответ по этому каналу, в том числе для лиц с проблемами зрения, а также чтобы была обеспечена безопасность информации.
The "Slider M2" is switched to the device via the separare channel; the probe is put into the special holder; the scanning sector is 300x420mm. "Слайдер М2" подключается к дефектоскопу по отдельному каналу; датчик устанавливается в специальную касету-держатель; рабочий сектор сканирования 300х420мм.
Больше примеров...
Via (примеров 160)
Mobile-ITX is the smallest (by 2009) x86 compliant motherboard form factor presented by VIA Technologies in December, 2009. Mobile-ITX - самый маленький из существующих на сегодня форм-факторов материнских плат для x86-совместимых процессоров, представленный компанией VIA Technologies 1 декабря 2009 года.
The location is closely associated with the Via Aurelia and the Via Triumphalis. Расположение тесно связано с Аврелиевой дорогой и Via Triumphalis.
"Gracias por Pensar en Mi" is a Spanish-language adaptation of Legião Urbana's 1996 song, "A Via Láctea." Представляет собой испаноязычную адаптацию песни «А Via Láctea» группы «Legião Urbana».
Mercury VIA (1928) 575 hp (became the Pegasus IU.) Mercury VIIA 560 hp (became the Pegasus IM.) Mercury VIII (1935) 825 hp, compression ratio 6.25:1, lightened engine. Mercury VIA (1928) 575 л.с. (позже именовался Pegasus IU.) Mercury VIIA 560 л.с. (позже именовался Pegasus IM.) Mercury VIII (1935) 825 л.с., степень сжатия 6.25:1, облегчённый двигатель.
Naturally, this message is also communicated via the latest information technology: visitors who have been unable to see all of Austria's historic jewels during their sojourn will be invited to return. Конечно же, Via Imperialis не может не пользоваться современными информационными технологиями нашего времени. Мы приглашаем наших гостей, которые не смогли посетить все жемчужины нашей страны за время своего пребывания здесь, наверстать упущенное во время своего следующего визита.
Больше примеров...
Помощью (примеров 1136)
The representative indicated that women remained under-represented in decision-making positions and that steps were being taken to address that issue via approaches aimed at empowering women generally. Представитель отметила, что женщины по-прежнему недопредставлены в директивных органах и что в настоящее время принимаются меры для решения этого вопроса с помощью подходов, направленных на расширение возможностей и прав женщин в целом.
Demobilization agreements may be implemented via a demobilization centre or cantonment, established for a limited period of time, taking into account necessary medical, logistical (food, housing, etc.) and administrative support and facilities or programmes. Соглашения о демобилизации могут реализовываться с помощью демобилизационного центра или пунктов сбора, которые создаются на ограниченный срок, с учетом необходимого медицинского, материально-технического (например, продовольственное, квартирмейстерское и т.д.) и административного обеспечения и средств или программ.
Along with achievements and trophies, rewards can be viewed via dioramas constructed by Charlie's hobo friend, Levi. Награды можно посмотреть с помощью диорам, сооружённых другом Чарли, бродягой Леви (Levi).
According to the time obtained via the NTP protocol it will start the mailing routine. Процедура распространения запускается по полученному времени. Временная разница реализируется с помощью NTP протоколов.
As each site 1 proximally faces site 2, upon insulin binding to a specific site, 'crosslinking' via ligand between monomers is predicted to occur (i.e. as or as). Поскольку каждый сайт 1 проксимально сталкивается с сайтом 2, по прогнозам, произойдет связывания инсулина конкретным сайтом, «сшивание» с помощью лиганда между мономерами, (то есть или).
Больше примеров...
Рамках (примеров 395)
As part of its procedures, the Plenary may reach decisions via an inter-sessional approval process. В контексте своих процедур Пленарная сессия может принимать решения в рамках процесса межсессионного одобрения.
On the initiative of the Government, cooperation with Japan was established in 2003, with the aim of advancing knowledge and technology transfer via applicable projects. По инициативе правительства сотрудничество с Японией было налажено в 2003 году с целью углубления знаний и содействия передаче технологии в рамках прикладных проектов.
The visual arts, architecture and design, film and new media, the performing arts, amateur arts and art education are all supported by central government through the four-year funding system and/or via arm'slength funding bodies as described in paragraph 550. Зрительские искусства, архитектура и дизайн, киноиндустрия и новые средства массовой информации, исполнительские и любительские виды искусств и художественное образование - все они поддерживаются центральным правительством в рамках рассчитанной на четыре года системы финансирования и/или специализированных оперативных фондов, о которых говорится в пункте 550.
Within the framework of the General Agreement on Trade in Services, particular efforts should be made to liberalize sectors and modes of supply of interest to developing countries, including the supply of services via the temporary movement of people. В рамках Генерального соглашения по торговле услугами необходимо предпринять особые усилия для либерализации секторов и порядка предложения, представляющих интерес для развивающихся стран, включая предложение услуг путем временной миграции.
Within the framework of efforts to help countries draft and/or review their competition legislation, assistance was provided to Botswana with the preparation of a Competition Bill via a consultative meeting for stakeholders that took place from 1 to 3 March. В рамках усилий по оказанию помощи странам в разработке и/или пересмотре их законов о конкуренции Ботсвана получила содействие в подготовке проекта закона о конкуренции на консультативном совещании заинтересованных сторон, проходившем с 1 по 3 марта.
Больше примеров...
Использованием (примеров 233)
The first is to facilitate completion of the Census form via an "Internet Response Option". Первая задача заключается в том, чтобы облегчить заполнение переписного листа с использованием электронного варианта представления данных.
For 10 years, the Danish Associated Schools Project Network has worked on the development and dissemination of teaching materials on the transatlantic slave trade via its website, where the materials are publicly available from. На протяжении 10 лет датские школы, входящие в «Сеть ассоциированных школ», готовят и распространяют учебные материалы по теме трансатлантической работорговли с использованием своего веб-сайта (), на котором эти материалы находятся в открытом доступе.
In 1996, NSI conducted its first survey of the health status of the public via interview (Health Interview Survey) by using internationally harmonised questionnaire, designed with an international team of experts and scientists under the auspices of the World Health Organization. В 1996 году НСИ провел свое первое исследование состояния здоровья населения путем его опроса (опросное исследование здоровья) с использованием согласованного на международном уровне вопросника, который был разработан международной группой экспертов и ученых под эгидой Всемирной организации здравоохранения.
Forget about per minute payment and over expenditures for accessing Internet via mobile handset. Забудьте о поминутной оплате и перерасходах за доступ к сети Интернет с использованием мобильного терминала.
Apart from visual communication of data via self-contained and regularly updated eye-catchers, statistical offices could cooperate in exploiting the potential connected with online publications that leave the user the ability to genuinely interact with the data. Помимо визуального представления данных с использованием автономных и регулярно обновляемых "приманок для глаз" статистические учреждения могут сотрудничать в использовании потенциальных возможностей онлайновых публикаций, позволяющих пользователям действительно интерактивно работать с данными.
Больше примеров...
Основе (примеров 346)
Emphasis will be given to experimental innovation via pilot and demonstration projects for the upgrading of skills of criminal justice personnel. Упор будет делаться на экспериментальную новаторскую деятельность на основе пробных и демонстрационных проектов в целях повышения квалификации работников системы уголовного правосудия.
In such cases, it was the duty of the courts to determine what constituted undue hardship via the evidentiary process. В этой ситуации задача суда заключается в определении на основе представленных фактов того, что стало неоправданными тяготами.
It was revealed here that women have much better chances than men to become integrated into the first labour market in the long term via the socially acceptable commercial provision of labour. В ходе кампании обнаружилось, что женщины обладают гораздо большими, чем мужчины, шансами попасть в долгосрочной перспективе на первичный рынок труда в рамках социально приемлемого обеспечения рабочей силой на коммерческой основе.
c While candidates were re-elected unopposed, democratic procedures are well and alive in FSU with a new constitution being adopted via a referendum in June 2010 by 1,399 out of 1,575 voters (88,8 per cent). с Хотя кандидаты были переизбраны на безальтернативной основе, демократические процедуры остаются эффективными и продолжают действовать в СПП, где в июне 2010 года в ходе референдума новый устав был принят 1399 голосами из 1575 голосов членов, принявших участие (88,8%).
In primary and secondary education, accommodation is funded in a decentralised way via the Municipalities Fund and is not, therefore, a charge on the OCW budget. В секторах начального и среднего образования финансирование учебной базы осуществляется на децентрализованной основе через фонд муниципалитетов и, таким образом, не входит в число статей бюджета Министерства образования, науки и культуры.
Больше примеров...