Английский - русский
Перевод слова Via

Перевод via с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Через (примеров 5300)
legitimate access to takes place via the homepage. легитимный доступ к сайту осуществляется через главную Интернет-страницу.
The Programme connects participating IHEs through common study material, and via different distance education technologies, as well as common seminars and conferences. Программа объединяет участвующие в ней вузы посредством общего учебного материала и различных технологий дистанционного обучения, а также через общие семинары и конференции.
The United States blockade affects Internet access, restricting the bandwidth availability and making for high connection costs, as connection is currently only possible via satellite. Введенная Соединенными Штатами блокада негативно сказывается на доступе к сети Интернет, ограничивая возможность пользования всем диапазоном частот и значительно увеличивая стоимость соединения, которое в настоящее время возможно только через спутник.
He also reported on a successful revival of the Danube navigation during recent years after the restoration of navigation via the Serbian sector of the river. Он также сообщил об успешном развитии дунайского судоходства в последние годы после восстановления судоходства через сербский участок реки.
Ignoring Sketch's protests, Alissa sends him on his mission, keeping in touch with instructions and hints via radio. Несмотря на протесты Скетча, Алиса отправляет его выполнять миссии, поддерживая контакт через радио.
Больше примеров...
Посредством (примеров 673)
Some information can be hidden as well, configured stateful via cookies. Часть информации может быть скрыта, настройка производится посредством файлов cookie.
However, it is theorized that the release of these proinflammatory cytokines is not reliant on cellular rupture via pyroptosis, and is in fact, an active process. Однако теоретически предполагается, что высвобождение этих провоспалительных цитокинов не зависит от клеточного разрыва посредством пироптоза и фактически является активным процессом.
C is fixed by photosynthesis and it ultimately moves via litterfall to the soil, where it is only partially decomposed. С фиксируется посредством фитосинтеза и в конечном счете через лесной опад попадает в почву, где его соединения разлагаются лишь частично.
Skin changes and skin surface irregularities, specifically neoplasms or scars, may be eliminated, for example, via laser therapy that we offer to you at the "Medical Club" clinic. Изменения кожи и неоднородности ее поверхности, в частности новообразования или рубцы, можно устранить, например, посредством лазерной терапии, которую мы предлагаем в клинике Medical Club.
E-Performance training was conducted for all missions through a focal point network, via WebEX and phone instruction. Подготовка по использованию электронной системы аттестации была проведена для всех миссий через сеть координаторов в формате "ШёЬЕХ" и посредством телефонной связи.
Больше примеров...
Путём (примеров 79)
A derivation starts with an initial tree, combining via either substitution or adjunction. Замены начинаются с начального дерева и производятся путём замещения или присоединения.
This equilibrium allows ketones to be prepared via the hydration of alkynes. Это равновесие позволяет получать кетоны путём гидратации алкинов.
These observations will directly constrain the clustering properties of matter, and, when compared with the results from microwave background anisotropy missions, will test the basic theory of structure formation via gravitational instability. Эти наблюдения напрямую сдерживают кластеризацию свойств материи и, при сравнении с результатами анизотропного реликтового излучения, всё это подвергает испытанию основы теории формирования структуры путём гравитационной неустойчивости.
Furthermore, because structurally related microRNAs modulate gene expression largely via incomplete complementarity base pair interactions with a target mRNA, the introduction of an siRNA may cause unintended off-targeting. Более того, так как структурно похожие микроРНК изменяют экспрессию генов путём неполного спаривания с мишенью мРНК, введение малых интерферирующих РНК может вызвать нежелательный побочный эффект.
According to the survey, most whites held negative attitudes toward school districts' attempts to integrate schools via school busing in the 1970s. Согласно опросу, большинство белых отрицательно относились к попыткам объединения учеников школ для белых и афроамериканцев путём внедрения школьных автобусов в 1970-х годах.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 229)
However, allowing recourse to the formal justice system once an agreement had been reached via mediation was unnecessary, costly and time-consuming and should not be allowed, except in order to enforce the implementation of the mediated outcome. Однако разрешение использования судебных средств в формальной системе правосудия после достижения согласия на основе посредничества не требуется, является дорогостоящим и требует много времени, а также недопустимо, за исключением случаев осуществления решений, достигнутых благодаря посредничеству.
Mr. Nelson Carvalho, Chair of the twenty-fifth session of ISAR, joined the Commission's session via videoconference and presented the report of ISAR. Председатель двадцать пятой сессии МСУО г-н Нелсон Карвалью принял участие в работе сессии Комиссии благодаря организованной видеоконференции и представил доклад о работе МСУО.
Control is carried out via a system designed to send data detected by the radiation portal monitors to a Central Alarm Station. Контроль осуществляется благодаря передаче информации с контрольных модулей на центральный пункт охранной сигнализации.
It was the "safe way" to buy because a family could not get into debt via its grocery bill (as many families did at the time, especially during the Great Depression). Благодаря этому покупатели не могли попасть в долги через свой продуктовый счёт (как многие семьи делали в то время, особенно во время Великой депрессии).
By internally clearing United Nations-generated offsets via the purchasing of carbon offsets through the CDM and with advice from the secretariat of UNFCCC, carbon offsetting could be achieved in a least costly and most efficient manner, obviating the costs for offset brokering. Благодаря внутренним расчетам по квотам, генерируемым Организацией Объединенных Наций за счет покупки углеродных компенсационных квот через МЧР и с использованием рекомендаций секретариата РКИКООН, компенсации выбросов углерода можно было бы добиться менее дорогостоящим и наиболее эффективным путем, что свело бы на нет расходы на брокерские услуги.
Больше примеров...
При помощи (примеров 241)
Protection via intellectual property law in Nigeria is provided under the Copyright Act, 1990, which seeks to protect traditional folk law. В Нигерии в 1990 году был принят закон об авторском праве, который при помощи положений права интеллектуальной собственности защищает распространенные среди населения нормы традиционного права.
(b) Additive novel functions via nanobiomachines; Ь) добавление новых функций при помощи нанобиомашин;
We made our best to gather as much information related to making one or another payment via terminals of our company as possible. Мы постарались собрать в нем максимальное количество информации, необходимой для совершения тех или иных платежей, при помощи терминалов нашей компании.
Participants of the local urban forums were able to view the proceedings live via web-cast and ask their questions via twitter. Участники местных форумов городов смогли в режиме реального времени наблюдать за работой по Интернету и задавать свои вопросы при помощи «Твиттера».
Pilot was designed as a single user system in a highly networked environment of other Pilot systems, with interfaces designed for inter-process communication (IPC) across the network via the Pilot stream interface. Pilot была предназначена для тесного сетевого взаимодействия с другими компьютерами под управлением Pilot при помощи интерфейсов, спроектированных для межпроцессных коммуникаций (IPC) по сети через потоковый интерфейс Pilot.
Больше примеров...
Через посредство (примеров 101)
Information has also been given via school education programmes. Информация предоставляется также через посредство школьных учебных программ.
The programme would be mandatory for prosecutors, judges and defence counsel and would be organized via national training bodies in coordination with international agencies. Эта программа станет обязательной для прокуроров, судей и адвокатов защиты и будет осуществляться через посредство национальных учебных заведений на основе координации с международными учреждениями.
The strength of general security and security on servers accessed via remote access service is an important factor in controlling the access risks. Надежность общей безопасности и безопасности серверов, к которым доступ осуществляется через посредство службы дистанционного доступа, является важным фактором в контролировании степени риска при доступе.
Although it has its own courts, the Puerto Rican legal system is integrated into the United States federal judicial system via the First Circuit Court of Appeals and federal law prevails over local law. Хотя Пуэрто-Рико имеет свои собственные суды, его правовая система интегрирована в федеральную судебную систему Соединенных Штатов через посредство окружного апелляционного суда первой инстанции, при этом федеральное законодательство имеет преимущество перед местным законодательством.
international organizations (UN/ECE, ECMT via IWG-Transport) международными организациями (ЕЭК ООН, ЕКМТ через посредство МРГ по транспорту)
Больше примеров...
Используя (примеров 121)
Term to describe a user's movement across the web, moving from page to page via hyperlinks, using a web browser. Срок для описания пользователей перемещение через веб, переходя со страницы на страницу по гиперссылкам, используя веб-браузер.
Networker delivers presence based communications that enable users to effectively and securely communicate via a number of web-based functions (IM, eMeeting, teleconference and file sharing) all within a controlled and authenticated environment. Оно позволяет пользователям безопасно и эффективно общаться используя такие возможности как IM, eMeeting, телеконференции и обмен файлами. Все действия выполняются в контролируемом и безопасном окружении.
The first generation LUnix had support for faster RS232 via clever software tricks, 80 column VIC and VDC screen support, PS/2 keyboard support, and small set of standard Unix commands. Первое поколение LUnix поддерживало быстрый RS232, используя несколько программных ухищрений, поддерживало 80-столбцовые экраны VIC и VDC, PS/2-клавиатуру и небольшой набор стандартных команд Unix.
The new Auto Backup feature in Nero 9 makes it easy for you to back up digital files from your PC including files, folders, drives, and even the entire system via a simple wizard interface for offline or online backup. Новая функция резервного автокопирования Auto Backup в пакете Nero 9 позволяет создавать копии файлов на ПК, включая файлы, папки, логические диски и даже копии всей системы, используя простой интерфейс мастера в автономном режиме и через Интернет.
Via Facebook and Twitter, the secretariat could disseminate calls for input and recent developments and receive feedback, harnessing a two-way communication model. Посредством рассылки через сети «Фейсбук» и «Твиттер» секретариат может направлять призывы к активному участию, информировать о последних событиях и получать обратную связь, используя модель двусторонней связи.
Больше примеров...
Каналам (примеров 142)
Interviews with members of the Group were recorded in Istanbul by UN Television and disseminated via UNifeed to Associated Press Television News and Reuters. Интервью с членами Группы были записаны в Стамбуле телевидением Организации Объединенных Наций и распространены через систему ЮНИФИД по телевизионным каналам информационных агентств Ассошиэйтед Пресс и Рейтер.
The court or tribunal concerned shall send the request to the Ministry of Foreign Affairs via the Supreme Court of Justice, for forwarding through the diplomatic channel. Заинтересованный судья или суд через Верховный суд направляют в Министерство иностранных дел запрос для его передачи по дипломатическим каналам.
Assistance via multilateral channels is seen as having a greater impact in small economies, and as being a more cost-efficient way of reaching out to remote island developing countries, especially those where Sweden does not have an official representation. Считается, что помощь по многосторонним каналам более эффективна для небольших стран и является более оправданным с точки зрения затрат способом охвата удаленных островных развивающихся стран, особенно тех из них, в которых у Швеции нет официального представительства.
In cases of urgency, however, the request may be granted by direct communication between the competent judicial authorities in the two States, until such time as the letters rogatory are received via the diplomatic channel. В экстренных случаях правовая помощь может быть оказана на основе прямых контактов компетентных правоохранительных органов обеих стран до получения отдельного требования по дипломатическим каналам».
Following the ratification of any convention by the Royal Authority, notice of that ratification is given via the official channels and circulars to the authorities concerned, with a view to its implementation. После ратификации любой конвенции королевским указом уведомление об ее ратификации по официальным каналам и циркулярами доводится до сведения соответствующих компетентных органов для исполнения.
Больше примеров...
Лейбле (примеров 29)
They released their self-titled album via Rise Above Records in 2005. Они выпустили одноименный альбом на лейбле Rise Above Records в 2005 году.
Then on 27 February, the band released the new album Dream, Tiresias!, also via Prussia Records. Затем 27 января того же года был выпущен альбом Dream, Tiresias! так же на лейбле Prussia Records.
In April 2013, Myers released her first single via Atlantic Records, "Heart Heart Head." В апреле 2013 Майерс выпускает новый сингл, «Heart Heart Head», на своем лейбле Atlantic Records.
The band released its debut album Echoes of the Tortured on July 29, 2016 via earMUSIC. Дебютный альбом Echoes of the Tortured был издан 29 июля 2016 года на лейбле earMUSIC.
The band completed its third studio album, entitled Hammer and Anvil, released via Superball Music on 15 October 2010 in Germany, Austria and Switzerland, and 18 October in the rest of Europe. В 2010 году Pure Reason Revolution записали свой третий студийный альбом, «Hammer and Anvil», выпущенный на лейбле Superball Music 15 октября 2010 года в Германии, Австрии и Швейцарии, и 18 октября в остальной Европе.
Больше примеров...
Каналу (примеров 47)
A main capsule is coupled to a main channel, and the additional capsule is coupled to an alternative channel via a level regulator and is the source of a correction signal. Основной капсель подключен к основному каналу, а дополнительный капсель подключен к другому каналу через регулятор уровня и является источником корректирующего сигнала.
In the 1990s, the bridge structure was renovated, adding an extra access to the canal via a staircase in the area between the original two bridges. В 1990-х гг. мост был реконструирован, был добавлен дополнительный ход к каналу по лестнице там, где ранее был промежуток между двумя прежними мостами.
Those conditions included the existence of an applicable international agreement, transmission via a recognized channel), and limits on the use of information. Эти условия предусматривают наличие применимого международного соглашения, передачу информации по общепризнанному каналу и ограничения на использование информации.
Cuba suggested that consideration be given to the possibility of setting up an intergovernmental working group of the Commission on Human Rights to draft a code of ethics for Internet users and service providers and to decide on measures for prohibiting the dissemination of racist ideas via this medium. Группа предложила рассмотреть возможность создания межправительственной рабочей группы в рамках Комиссии по правам человека в целях разработки кодекса этики для пользователей и провайдеров услуг Интернет и принять меры с целью запретить распространение расистских идей по этому каналу массовой информации.
The messages formed in the device of the information sending user are transmitted to the device of the information receiving user via the communication channel having the determined feature. Отправляют сообщения, сформированные в устройстве пользователя, передающего информацию, по каналу связи, имеющему установленный признак, в устройство пользователя, принимающего информацию.
Больше примеров...
Via (примеров 160)
After the presentation, the collection was ordered by European concept stores Luisa Via Roma and Colette. После показа коллекцию заказали европейские концепт-сторы Luisa Via Roma и Colette.
The Via Crucis, the statue of Saint Anthony and the fresco in the baptistery are all 1959 works of the Franciscan Father Alberto Farina. Богослужение Крестного пути (лат. Via Crucis), статуя Антония Падуанского, и фрески в баптистерии - все являются произведениями 1959 года Альберто Фарина (итал. Alberto Farina).
TAMA S.p.A. - Via dell'Industria, 11 - 38012 MOLLARO di TAIO - TRENTO - ITALIA Tel. ТАМА S.p.A. - Via dell'Industria, 11 - 38012 MOLLARO di TAIO - TRENTO - ITALIA Тел.
Connected TVs: OnLive announced that the OnLive Game Service will be integrated into new VIZIO VIA Plus TVs along with LG TVs and GoogleTV. Подключенные телевизоры: OnLive анонсировала, что Onlive Game Service будет включен в новые VIZIO VIA Plus телевизоры вместе с телевизорами LG и Google TV.
Almost seventy years after his death and on the occasion of the 130th anniversary of his birth, Naples dedicated a street to the memory of Nicola Romeo, called Via Nicola Romeo. Только спустя 70 лет, в честь 130-летия со дня его рождения, Неаполь посвятил улицу в память Никола Ромео, назвав её Via Nicola Romeo.
Больше примеров...
Помощью (примеров 1136)
In situations where you have more than one Hub Transport server, you can add additional servers via the Add button. В ситуации, когда у вас есть более одного сервера Hub Transport, вы можете добавить дополнительные серверы с помощью кнопки Добавить.
However, the vessels in the flotilla were able to maintain contact with one another via handheld two-way radios. Однако суда флотилии смогли поддерживать контакты друг с другом с помощью ручных приемо-передаточных радиоустановок.
Second-generation biofuels were ethanol from lignocellulose (crop residues, grasses, woody crops) via enzymatic hydrolysis and thermochemical fuels. К биотопливу второго поколения относится этанол, производимый из лигноцеллюлозы (пожнивных остатков, травы, древесных культур) с помощью технологии ферментативного гидролиза, а также термохимическое топливо.
Fault with their actions did not exceed the powers, but acted within the limits, which take place in his jurisdiction, or those who are not his competence, but which can also be done via the state. Ошибка с их действия не превышает полномочия, но действовал в пределах, которые происходят в его юрисдикцию, или те, кто не в его компетенции, но также может быть сделано с помощью государства.
Revised and agreed Toolkit chapters will be shared via the clearing-house mechanism. Вместе с тем в межсессионный период работа должна продолжаться с помощью электронных средств, с решением организационных вопросов руководителями групп экспертов и при содействии секретариата.
Больше примеров...
Рамках (примеров 395)
Other project impacts are increased awareness and capacity via documents produced by the project. В числе других итогов выполнения - повышение информированности и потенциала благодаря документам, подготовленных в рамках проекта.
Compensation from donors for costs of providing that relief will take place via an additional contribution to the current replenishment. Компенсация расходов, связанных с этим облегчением бремени задолженности, будет производиться донорами путем внесения дополнительных взносов в рамках текущего пополнения ресурсов.
The concept of human rights should be addressed via a consensual approach based on the principle of sovereign equality among States, which had been established when the United Nations was founded and was clearly enshrined in its Charter. Концепция прав человека должна рассматриваться в рамках согласованного подхода, основанного на принципе суверенного равенства между государствами, который был принят при создании Организация Объединенных Наций и однозначно закреплен в ее Уставе.
Create awareness among their nationals, particularly women, of available vacancies throughout the United Nations common system via web sites such as Galaxy and WomenWatch and the web sites of United Nations entities информирования своих граждан, особенно женщин, об имеющихся в рамках общей системы Организации Объединенных Наций вакансиях с помощью использования таких веб-сайтов, как "Galaxy" и "Women Watch" и веб-сайтов организаций системы Организации Объединенных Наций;
The Committee is further concerned that calls for help and support from children via these "childlines" do not always receive an adequate response owing to the lack of capacity of existing services. Комитет также обеспокоен, что просьбы о помощи и поддержке, поступающие от детей по таким "телефонам доверия" не всегда находят должный отклик в связи с отсутствием необходимых возможностей в рамках существующих услуг.
Больше примеров...
Использованием (примеров 233)
b) Justification via the legal obligations of the international organization Ь) Обоснование с использованием существующих правовых обязательств международной организации
Efforts are thus recommended to strengthen the consistency (calibration and data quality) between short-term campaigns and long-term monitoring, e.g., via common transfer standards. Поэтому рекомендуется приложить усилия для повышения последовательности (калибровки и качества) данных, собранных в ходе краткосрочных исследований и длительного мониторинга, например, с использованием единых стандартов переноса.
The North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves (NANOGrav) is a consortium of astronomers who share a common goal of detecting gravitational waves via regular observations of an ensemble of millisecond pulsars using the Green Bank and Arecibo radio telescopes. NANOGrav (англ. North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves) - консорциум астрономов, занимающийся обнаружением гравитационных волн посредством наблюдения миллисекундных пульсаров с использованием радиотелескопов Грин-Бэнк и Аресибо.
Although Interpol does not know if any terrorist incidents have been resolved via the database, it has found connections between a multitude of other violent crimes that occurred thousands of kilometres, and many countries, apart. Хотя Интерпол не располагает сведениями о том, были ли расследованы какие-либо связанные с терроризмом инциденты с использованием его базы данных, он установил связь между многими другими связанными с насилием преступлениями, совершенными в странах, удаленных друг от друга на тысячи километров и разделенных множеством границ.
The Tukey algorithm is more sophisticated than either the interactive editing of prices in the field via handheld computers or the process of "scrutiny" at headquarters but does not benefit from the inherent advantages of interactive editing in the field. с) Алгоритм Туки более совершенен, чем интерактивное редактирование цен на местах с использованием миниатюрных компьютеров, равно как и процесс "изучения" в центральном аппарате, однако не позволяет использовать специфические преимущества интерактивного редактирования на местах.
Больше примеров...
Основе (примеров 346)
Uzbekistan currently dealt with extradition under international law via bilateral treaties. В настоящее время Узбекистан рассматривает вопрос о выдаче преступников в соответствии с нормами международного права на основе двусторонних договоров.
The UNCTAD programme is due to continue via the recruitment of experts and the preparation of a technical assistance project covering a 2-3 year period. Осуществление этой программы ЮНКТАД должно быть продолжено на основе набора экспертов и подготовки проекта технической помощи на двух-трехлетний период.
UNCDF will respond to new kinds of demand from its least developed country partners via new products and approaches. ФКРООН будет отвечать на новые запросы партнеров и наименее развитых стран на основе новых продуктов и подходов.
However, as an increasing number of countries - both developing and developed - move towards freer trade via RTAs, the relative advantage provided by open trade policies is not sufficient to make a country attractive for the localization of global production processes. Однако, поскольку все большее число стран, как развивающихся, так и развитых, движется по пути создания режима более свободной торговли на основе РТС, относительных преимуществ политики открытой торговли недостаточно для того, чтобы превратить страну в привлекательную для размещения в ней глобальных производственных процессов.
The Montenegrin Ministry of the Interior coordinates its activities aimed at countering the threat of terrorism with the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia, based on the obligations undertaken by them under the Cooperation Protocol and via the INTERPOL Office in Belgrade. 1.11. Министерство внутренних дел Черногории координирует свою деятельность в области оказания противодействия угрозе терроризма с министерством внутренних дел Республики Сербии на основе обязательств, принятых ими в соответствии с Протоколом о сотрудничестве, и при содействии бюро Интерпола в Белграде.
Больше примеров...