Английский - русский
Перевод слова Via

Перевод via с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Через (примеров 5300)
Her first encounters with the outside world were via the Fantastic Four. Её первое столкновение с внешним миром произошло через Фантастическую четвёрку.
As such, before entering the Council chamber, delegates will be asked to proceed via a metal detector that will be put in place for that occasion. Так что перед входом в зал Совета делегатам будет предложено пройти через металлоискатель, который будет установлен на этот случай.
ensure the needs of respondents were effectively met by coordinating requests received by the call centre and the notification of forms completed via the online response option or returned by mail; обеспечить эффективное удовлетворение потребностей респондентов благодаря координации обработки запросов, поступающих в справочный телефонный центр, и уведомлений о получении переписных листов, возвращаемых через Интернет или по почте;
The Essex rebels, possibly a few thousand strong, advanced towards London, some probably travelling directly and others via Kent. Эссекские восставшие, скорее всего несколько тысяч, двинулись к Лондону, часть восставших двигалась через Кент.
Thank you, yes, we had a safe journey home, if a bit tiring, as it was via Lisbon. Спасибо, да, наше возвращение домой прошло благополучно, хотя и было несколько утомительным, поскольку мы добирались через Лиссабон.
Больше примеров...
Посредством (примеров 673)
Technology can be transferred via imports, reverse engineering, licensing and joint ventures. Технологии могут передаваться посредством импорта, копирования, лицензирования и организации совместных предприятий.
The Secretary-General, addressing the Conference via video-link, said that the Biological Weapons Convention was central to the global disarmament and non-proliferation framework. Генеральный секретарь, обращаясь к Конференции посредством видеосвязи, говорит, что Конвенция о биологическом оружии занимает центральное место среди глобальных основ разоружения и нераспространения.
The 2007 constitution and the Act on Organization to Assign Radio Frequency and to Regulate the Broadcasting and Telecommunications Services include the provisions that a national independent regulator is established and frequencies for commercial activities must be allocated via auction. Конституция 2007 года и "Закон об организации назначения радиочастот и регулирование служб вещания и телекоммуникаций" включают положения о создании национального независимого регулирующего органа и распределения частот для коммерческой деятельности посредством аукциона.
The Common Agricultural Policy (CAP) has been a significant driver of farm intensification in the European Union (EU), although there has been substantial progress to introduce opportunities, via agri-environment schemes for example, for farmers to reduce the pressure on the environment. Важным средством интенсификации фермерского хозяйствования Европейского Союза (ЕС) стала Общая сельскохозяйственная политика (ОСП), хотя значительный прогресс был достигнут и благодаря предоставлению фермерам более широких возможностей, например, посредством агроэкологических моделей для уменьшения нагрузки на окружающую среду.
Projects were increasingly being implemented via joint activities of members of the United Nations system; other key actors included the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the African, Caribbean and Pacific Group of States. Проекты все чаще осуществляются посредством совместной деятельности членов системы Организации Объединенных Наций; к другим основным участникам относятся Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Группа африканских, карибских и тихоокеанских государств.
Больше примеров...
Путём (примеров 79)
The Q*bert neighborhood may be used to support universal computation via a simulation of billiard ball computers. Поле Q*bert можно использовать для поддержки универсальной системы путём имитации бильярдного компьютера.
The inverted index is filled via a merge or rebuild. Инвертированный индекс заполняется путём слияния или восстановления.
During college, and one time... twice... half a dozen times in law school, I had to creatively finance my room and board situation via the arts. В колледже, как-то раз... дважды... полдюжину раз в юридической школе, я зарабатывал творчески чтобы оплатить проживание и питание путём искусства.
The negatively charged DNA binds to the polycation and the complex is taken up by the cell via endocytosis. Отрицательно заряженная ДНК связывает поликатионы, и образовавшийся комплекс поглощается клетками путём эндоцитоза.
Consequently, in his inauguration speech on May 20, Chen promised to amend the constitution via the current mechanism, rather than adopting an entirely new constitution via referendum. В результате в своей речи по случаю инаугурации 20 мая Чен обещал внести поправки в конституцию посредством существующего механизма, а не принимать совершенно новую конституцию путём референдума.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 229)
It supported flexible work arrangements via effective use of mobile and Web-based technologies. ДООН ввели гибкий рабочий график благодаря эффективному использованию мобильных и веб-технологий.
providing, including via provisions in the Criminal Justice Act 2003, more effective options for sentencers, with effective and demanding community penalties. с) предоставляет, в том числе благодаря положениям Закона об уголовном правосудии 2003 года, больше возможностей для вынесения приговора с использованием эффективных и строгих мер общественного воздействия.
All others are only available in Germany either free of charge for academic users (sponsored by the German Research Foundation) or via a pay-per-use access. Все остальные базы данных доступны исключительно в Германии, для ученых и исследователей бесплатно (благодаря финансовой поддержке Немецкого Исследовательского Общества) или способом pay-per-use.
Electronic access to documents would be much less expensive and more widespread, since some 120 Permanent and Observer Missions in New York had been connected to the Internet via the United Nations Development Programme (UNDP) dial-in service. Электронный доступ к документам сопряжен со значительно меньшими издержками и позволяет значительно расширить круг пользователей благодаря тому, что около 120 постоянных представительств и миссий наблюдателей в Нью-Йорке были подключены к "Интернету" при посредничестве Программы развития Организации Объединенных Наций.
Via street car or bus, you can reach the historic city centre and shopping areas in the shortest time. Благодаря превосходным ресторанам, большому конференц-центру и оздоровительному клубу этот отель идеален для работы и отдыха.
Больше примеров...
При помощи (примеров 241)
Ventilation parameters are controlled via the adjustable alarm margins. параметры вентиляции контролируются при помощи настраиваемых границ тревог.
Before the world party can be formed the precise details of the revolutionary programme will have to be clarified in all its related aspects via discussion and debate amongst its potential constituent parts. Перед тем, как может быть сформирована революционная партия, все аспекты революционной программы должны быть уточнены при помощи дискуссий и дебатов между потенциальными составными частями партии.
The Council requested that UNAPCAEM intensify communication with member countries, relevant international organizations and the private sector, in particular through regular contact via newsletters, and encouraged member countries to provide inputs. Совет просил, чтобы АТЦСМАООН активизировал контакты со странами-членами, соответствующими международными организациями и частным сектором, в частности на основе регулярных контактов при помощи бюллетеней, и призвал страны-члены участвовать в этом.
Some of that energy has been preserved as fossil energy, some is directly or indirectly usable; for example, via solar PV/thermal, wind, hydro- or wave power. Часть этой энергии сохранилась в виде ископаемых энергоресурсов, часть прямо или косвенно можно использовать, например, при помощи ветровых, солнечных, гидро- или волновых электростанций.
Like many eugenicists, Grant saw modern civilization as a violation of "survival of the fittest", whether it manifested itself in the over-logging of the forests, or the survival of the poor via welfare or charity. Подобно многим евгеникам Грант считал современную цивилизацию нарушением принципа естественного отбора, проявлявшимся как в виде чрезмерной вырубки лесов, так и в виде выживания бедных при помощи социальной защиты или благотворительности.
Больше примеров...
Через посредство (примеров 101)
A large proportion of state support for the participation of young people in cultural activities goes via the adult education associations. Большая доля государственной поддержки, касающейся участия молодых людей в культурной деятельности, выделяется через посредство ассоциаций по вопросам образования взрослых.
Its full member structure is based on national representation, via national electricity associations. Его полная членская структура основана на национальном представительстве через посредство национальных электротехнических ассоциаций.
The monarch was also requested to use his international good offices via the United Nations, its states and organizations according to what he deems appropriate. К королю также была обращена просьба использовать его международные добрые услуги через посредство Организации Объединенных Наций, государств-членов и организаций в зависимости от того, что он сочтет надлежащим.
Pursuant to the Language Act, those who pass the Estonian language proficiency examination receive, via the National Examination and Qualification Centre, compensation for the language studies, which is currently 384 Euros for every language level. Согласно Закону о языке, сдающие экзамен на владение эстонским языком получают, через посредство Национального экзаменационного и квалификационного центра, компенсацию за обучение языку, которая в настоящее время составляет 384 евро за каждый языковой уровень.
The following Codes for Waterways are recommended for use in the file name of IENCs: Additional waterway codes can be registered via the "Open ECDIS Forum" at. В названии файла ЭНК ВС рекомендуется использовать следующие коды водных путей: Коды дополнительных водных путей можно зарегистрировать через посредство "Открытого форума СОЭНКИ" на сайте.
Больше примеров...
Используя (примеров 121)
While electronic versions of the full texts of the reports since 1993 are available online via the Official Document System of the United Nations (), finding the relevant answers to a given question may be compared to looking for a needle in a haystack. Хотя с электронными вариантами полных текстов докладов, изданных с 1993 года, можно ознакомиться в онлайновом режиме, используя Систему официальной документации Организации Объединенных Наций (), получение соответствующих ответов на тот или иной вопрос можно сравнить с поиском иголки в стоге сена.
Since the fifty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, it has been maintained and is to be developed further as a live document by the Office of Outer Space Affairs of the Secretariat via a dedicated, publicly available website. Со времени проведения пятьдесят седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях Управление по вопросам космического пространства Секретариата, используя специальный общедоступный веб-сайт, продолжает и планирует продолжать работу над этим обновляемым документом.
Some nations will maintain national support elements in the former Yugoslav Republic of Macedonia and will sustain and move forces via road and rail lines of communication through the country and Skopje airport. некоторые страны сохранят на территории бывшей югославской Республике Македонии национальные подразделения поддержки и будут продолжать обеспечивать переброску войск, используя автомобильные и железнодорожные коммуникации, проходящие по территории этой страны, и аэропорт в Скопье.
Saudis wishing to watch films have done so via satellite, DVD, or video. Саудовцы смотрели кинофильмы, используя спутниковое телевидение, DVD или видео.
Some of the developed-country airlines have transferred their accounting and other "back-office" services to developing-country locations, using data transmission via satellites. Некоторые авиакомпании развитых стран переводят свои бухгалтерские и другие "конторские" службы в развивающиеся страны, используя для передачи информации спутниковую связь 11/.
Больше примеров...
Каналам (примеров 142)
To be distributed via telephone circuit to radio stations in southern Africa and other parts of the world; Эта программа будет распространяться по каналам телефонной связи среди радиостанций в южной части Африки и других частях мира;
This document was forwarded to the Committee via the normal channels. Этот документ был направлен Комитету по обычным каналам.
The journalists are also provided with audio or videocassettes of Tribunal hearings that they can broadcast via government and private stations in Rwanda; Журналистам предоставляются также аудио- и видеокассеты с записью слушаний в Трибунале для трансляции по каналам государственных и частных станций в Руанде;
National information on drug use and drug supply was available on a regular basis and annually reported via various channels, including to the EMCDDA. Информация о потреблении и предложении наркотиков на федеральном уровне регулярно публикуется и ежегодно распространяется по различным каналам, включая ЕЦМНН.
For sending a message on server side composite duplex channels, the message must have either the 'Via' property or the 'To' header set. Чтобы отправить сообщение по составным дуплексным каналам на стороне сервера, сообщение должно иметь либо свойство Via, либо набор заголовков To.
Больше примеров...
Лейбле (примеров 29)
On 18 June 2013, the album was finally officially released in the US via Light in the Attic Records. 24 августа 2010 года альбом был переиздан в США на лейбле Light in the Attic Recordsruen.
The Resistance: Rise of The Runaways is the second album by American metalcore band Crown the Empire and was released on July 22, 2014, via Rise Records. The Resistance: Rise of the Runaways - второй альбом группы Crown The Empire, вышедший 22 июля 2014 года на лейбле Rise Records.
The third album "Poverty" was released January 26, 2015 via Talitres. Третий альбом «Poverty» вышел 26 января 2015 года на лейбле Talitres.
The third album is called Hereafter and was released at 19 October 2007 via AFM Records Germany. Третий альбом получил название «Hereafter» и вышел 19 октября 2007 года на лейбле AFM Records.
In February 2017, Aplin parted ways with Parlophone Records to focus on releasing material via her own independent record label, Never Fade Records. В феврале 2017 года Аплин рассталась с Parlophone Records, чтобы выпускать свой новый материал на своём независимом лейбле Never Fade Records.
Больше примеров...
Каналу (примеров 47)
You can renew information (load, move, remove obsolete files) remotely, connecting to Internet via modem through the telephone line or through the dedicated channel. Обновление информации (загрузка, перемещение, удаление устаревших файлов) можно производить удаленно, подключаясь к Интернету через модем по телефонной линии или выделенному каналу.
Proton emission is not seen in naturally occurring isotopes; proton emitters can be produced via nuclear reactions, usually using linear particle accelerators. Протонная эмиссия не наблюдается у нуклидов, существующих в природе; ядра, распадающиеся по этому каналу, могут быть получены путём ядерных реакций, как правило, с использованием ускорителя частиц.
Incoming traffic via uplink channel is 0. Входящий трафик по наземному каналу равен 0.
Cuba suggested that consideration be given to the possibility of setting up an intergovernmental working group of the Commission on Human Rights to draft a code of ethics for Internet users and service providers and to decide on measures for prohibiting the dissemination of racist ideas via this medium. Группа предложила рассмотреть возможность создания межправительственной рабочей группы в рамках Комиссии по правам человека в целях разработки кодекса этики для пользователей и провайдеров услуг Интернет и принять меры с целью запретить распространение расистских идей по этому каналу массовой информации.
The eight states also have the use of a television station that broadcasts their programmes via local re-routing on the main public channel. Для восьми штатов имеется телевизионная станция, которая ретранслирует их программы по основному государственному каналу.
Больше примеров...
Via (примеров 160)
In 2011 he wrote with Guido Guerrini the travel book Via Stalingrado (Stalingrad Road). В 2011 году они с Гуидо Гуэррини написали книгу путешествия Via Stalingrado (Сталинградская улица).
Once in Piazza Nember, cross the square and go straight down Via Vespucci. Проехать площадь Piazza Nember и ехать прямо по улице Via Vespucci.
The location is closely associated with the Via Aurelia and the Via Triumphalis. Расположение тесно связано с Аврелиевой дорогой и Via Triumphalis.
Set in the heart of the Parioli district, close to Via Veneto and Piazza Spagna, the hotel is elegant and classically furnished, in an exquisite and very welcoming style. Расположившийся в сердце района Париоти, недалеко от Виа Венето (Via Veneto) и площади Испании (Piazza Spagna), отель элегантен и классически обставлен в утонченном и гостеприимном стиле.
Most of the spacious and comfortable rooms come with Jacuzzi shower and others with chrome therapy; the rooms provide views of Via Marghera and Via Varese or either of the cosy hotel garden. Большинство просторных и комфортабельных номеров оснащены джакузи-душем, а другие - хромо-терапевтическим душем. Из номеров открывается вид на Via Marghera и Via Varese или на уютный внутренний сад.
Больше примеров...
Помощью (примеров 1136)
This enables customs authorities to select high-risk shipments via automated targeting systems. Эта мера позволяет таможенным службам выявлять партии грузов высокой степени риска с помощью автоматизированных систем отслеживания.
This cross refers to the transaction messages via the master file reference number. В операционных сообщениях ссылка на адрес производится с помощью справочного номера базового файла.
The Department has continued to expand its reach through the daily delivery of news and information products via radio, television and print and reaches an ever-widening global audience for text and audio-visual material via the World Wide Web. Департамент продолжает расширять сферу своего охвата с помощью ежедневных выпусков новостей и распространения информационных продуктов по радио, телевидению, в печатных органах и удовлетворения спроса все более широкой глобальной аудитории на текстовые и аудиовизуальные материалы с использованием Всемирной паутины.
Now, there are 35 seismic stations of RSSC operating via satellite communication on the territory of Republic. В настоящее время в структуру РЦСС входят 35 сейсмических станций, работающих с помощью спутниковой связи.
At TEDU 2009, Erik Hersman presents the remarkable story ofUshahidi, a GoogleMap mashup that allowed Kenyans to report andtrack violence via cell phone texts following the 2008 elections, and has evolved to continue saving lives in othercountries. На конференции TEDU 2009, Эрик Херсман представляетвыдающуюся историю Ushahidi, мэш-ап приложения на базе Google Maps, которое позволило кенийцам отслеживать и сообщать о случаях насилияпо следам выборов 2008-го года, с помощью SMS; это приложение затемпродолжило своё развитие и помогло спасать жизни в другихстранах.
Больше примеров...
Рамках (примеров 395)
Civil society also plays an important role through cooperative housing associations, which provide housing units and land for their members via the legal facilities available to associations of this kind. Гражданское общество также играет важную роль благодаря ассоциациям по кооперативному строительству, которые предоставляют своим членам жилищные единицы и землю в рамках правовых льгот, предусмотренных для ассоциаций такого рода.
The intentional setting of readiness codes to "not ready" status via service procedures shall apply to all such codes, rather than applying to individual codes. Процедура преднамеренной настройки кодов готовности на указание статуса "отсутствие готовности", используемая в рамках сервисного обслуживания, применяется ко всем таким кодам, а не к отдельным кодам.
During the recent national tragedies, the United Nations and the international community had supported the Filipino people with financial and humanitarian assistance, and the country had also benefited from space-based technology made available through UN-SPIDER to track the movement of typhoons via satellite. ЗЗ. Во время недавних национальных трагедий Организация Объединенных Наций и международное сообщество оказали поддержку филиппинскому народу в виде финансовой и гуманитарной помощи, и страна также воспользовалась космическими технологиями, доступными в рамках Платформы ООН-СПАЙДЕР, для отслеживания движения тайфунов с помощью спутников.
The rules and regulations stipulated below must be implemented in all medical support matters within the Department of Peacekeeping Operations, including in procurement via the following: В рамках Департамента операций по поддержанию мира во всех вопросах, связанных с медицинским обеспечением и закупками, должны применяться следующие правила и положения:
(b) indication of an emissions increase via correlation of computer input/output information to test-cycle specific emissions. Ь) в указании роста объема выбросов посредством определения взаимосвязи входной/выходной компьютерной информации и выбросов, выявленных в рамках испытательного цикла.
Больше примеров...
Использованием (примеров 233)
The Office also maintained its series of weekly press briefings via videoconference linking the two capitals. Бюро продолжает также свою серию еженедельных пресс-конференций с использованием телевизионной конференц-связи, связывающей две столицы.
In addition a natural language search was provided via an English stemming and matching algorithm to a set of keywords. Кроме того, присутствовал поиск с использованием естественного языка, реализованный с помощью алгоритма морфологического поиска и сопоставления с набором ключевых слов.
The trace result will in turn be transmitted to the investigating officer, again using the I-24/7 system, via the Interpol Central Bureau in Washington. Результаты отслеживания будут в свою очередь направлены проводящему расследование сотруднику опять же с использованием системы I-24/7 через Центральное бюро Интерпола в Вашингтоне.
Moreover, while the "original" 24-Hour Rule allowed information to be presented either via a paper Customs Form or via specific electronic means, under the Trade Act only electronic submission of information is envisaged. Кроме того, если "первоначальное" правило 24 часов допускало представление информации на бумажных таможенных бланках или с использованием конкретных электронных средств, Закон о торговле требует представления информации только в электронной форме.
Driving situations exist in which ESC operation may not be helpful, most notably in conditions of winter travel. ESC determines the speed at which the vehicle is travelling via the wheel speeds, rather than using an accelerometer or other sensor. Существуют такие дорожные ситуации, в которых работа ЭКУ может не дать никаких преимуществ, главным образом в условиях поездки в зимнее время. ЭКУ определяет скорость, с которой движется транспортное средство, не с использованием акселерометра или иного датчика, а по скорости колес.
Больше примеров...
Основе (примеров 346)
It also provides a platform for regular progress reports on urban management issues in the region to Pacific Islands Forum Leaders via the Pacific Plan Action Committee process. Она также служит платформой для подготовки на регулярной основе докладов о ходе рассмотрения вопросов управления городами в регионе для лидеров Форума тихоокеанских островов при помощи процесса, проводимого Комитетом по Тихоокеанскому плану действий.
The experts indicated that overcoming the reluctance of banks would require public - private sector dialogue, modification of regulatory requirements, dissemination of financial innovations and the combining of business with financial services via partnerships. Эксперты отметили, что преодоление нежелания банков работать с МСП потребует диалога между государственным и частным сектором, изменения требований нормативных актов, распространения финансовых инноваций и объединения предпринимательской деятельности с финансовыми услугами на основе партнерств.
Based on these efforts, we remain highly confident that our systems and processes Prevent the intrusion from compromising RHN or the content distributed via RHN and accordingly believe that customers who keep their systems updated using Red Hat Network are not at risk. На основе этих усилий, мы по-прежнему высокой уверены, что наши системы и процессы, предотвратить вторжение из RHN ущерба или содержание распространяемых через RHN и, соответственно, считают, что клиенты, которые держат свои системы обновлены с использованием Red Hat Network не рискуют.
New definitions of low earnings benchmark (currently 2/3 average earnings) to be discussed with countries via an OECD working paper (release in 2000) based on empirical evidence from various household panel data sets. Новые определения порогового уровня низкой заработной платы (в настоящее время 2/3 от средней заработной платы) будут обсуждаться со странами на основе рабочего документа ОЭСР (опубликован в 2000 году), построенного на эмпирической информации, полученной из различных наборов данных групповых обследований домохозяйств.
The leitmotif of Venezuela's Strategic Plan for 2000-2006 was endogenous development through the vertical and horizontal integration of industrial chains via the development of a fabric of small, medium and micro enterprises, with a view to supplying the domestic, regional and international markets. Лейтмотивом стратегического плана Венесуэлы на 2000 - 2006 годы является эндогенное развитие путем вертикальной и горизонтальной интеграции промышленных цепочек на основе расширения системы малых, средних и микропредприятий и их выхода на национальные, региональные и международные рынки.
Больше примеров...