Английский - русский
Перевод слова Via

Перевод via с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Через (примеров 5300)
According to information published by Japan, they were shipped via Dalian, China, and were bound for a third country. Согласно опубликованной Японией информации, они были отправлены через Далян, Китай, в третью страну.
They can be accessed via the bilingual (English/Russian) web site of the Working Group (). Доступ к ней может быть получен через двуязычный (английский/русский языки) в веб-сайт Рабочей группы ().
The results of observations over various volcanoes in Europe, Africa and the Caribbean were disseminated via a dedicated web portal. Результаты наблюдения за различными вулканами в Европе, Африке и Карибском бассейне распространяются через выделенный веб-портал.
The halt of Russian troop movements into the South Ossetia/Tskhinvali region via the Roki tunnel. недопущение продвижения российских войск в Южную Осетию/Цхинвальский район через Рокский тоннель.
When this is not done and the views of children are submitted to the court via a third party, sometimes this is done without the child being heard by that third party. Иногда, когда такое заслушивание не проводится и взгляды детей доводятся до сведения суда через какую-либо третью сторону, случается, что эта третья сторона не заслушивает ребенка.
Больше примеров...
Посредством (примеров 673)
Accelerate the development of a national public service broadcaster via the reform of the state-owned Radio and Television Afghanistan. Ускорение процесса создания национальной общественной теле- и радиовещательной службы посредством реорганизации принадлежащего государству радио и телевидения Афганистана.
This body produced several recommendations on a range of issues, including the need to guarantee cooperation between the two countries, with a view to promoting mechanisms for the resolution of conflicts via cultural and educational exchange. Комиссия вынесла рекомендации по целому ряду вопросов, включая необходимость обеспечивать сотрудничество двух стран с целью поощрения механизмов урегулирования конфликтов посредством культурного и образовательного обмена.
Preparation of the CRF for import: Verification of administrative information, separation of standard formatted CRF tables for the automated import from non-standard tables to be imported via advanced import methods, and identification of critical data configurations. с) подготовка ОФПД для импорта: проверка административной информации, отделение стандартных таблиц, сформатированных в ОФПД для автоматизированного импорта, от нестандартных таблиц, которые будут импортироваться посредством применения передовых методов импорта, и определение конфигураций критических данных.
In Zambia, the Devolution Trust Fund was created in 2003 to provide utilities with grants to extend water and sanitation services to poor urban areas via kiosks and household connections. В Замбии в 2003 году был создан Целевой фонд по децентрализации для предоставления субсидий предприятиям коммунального хозяйства с целью распространения услуг по водоснабжению и санитарии на малообеспеченные городские районы посредством создания сети киосков по продаже воды и обеспечения подключений для домашних хозяйств.
Trade ideas and strategies delivered directly to your PC via SMPTrader online chat function. получению торговых идей и стратегий непосредственно на рабочее место посредством функции переговоров через торговую платформу SMP Trader.
Больше примеров...
Путём (примеров 79)
We identified the malicious activity via data collected through our information assurance and signals from intelligence authorities and confirmed it was a cyber adversary. Мы обнаружили незаконную деятельность путём сбора данных через нашу информационных поручителей, и получили сигналы от развед органов, подтвердив кибер направленность врага.
The main goal of the survey is to produce unbiased maps of the large-scale structure of the mass distribution beyond the local universe, via very deep multicolor imaging of seven 2-degree fields and colour-redshifts. Основной целью проекта являлось получение объективной карты крупномасштабной структуры распределения масс за пределами местной вселенной путём очень глубокого многоцветного термографирования семи двухградусных полей и цветного/красного смещения.
The present University of Pécs was created on January 1, 2000, via the merger of Janus Pannonius University, the Medical University of Pécs and the Illyés Gyula Teacher Training College of Szekszárd. В нынешнем состоянии университет города Печ был создан 1 января 2000 года, путём слияния университета Януса Паннониуса, Медицинского университета города и педагогического колледжа.
He deliberately sailed via a circuitous route in order to minimize the possibility of an encounter with the British, should they sail from New York in pursuit. Он намеренно шел кружным путём, чтобы избежать встречи с англичанами, если те вышли из Нью-Йорка в погоню.
This system has the potential to allow for tax avoidance practiced by individuals who derive income from abroad, gain tax exemptions via their non-resident status there, and use this income outside Singapore. Такая система, однако, имеет потенциал для уклонения от уплаты налогов для лиц, получающих прибыль из-за границы, путём получения налоговой льготы благодаря статусу не-резидента, и использующих этих доходы за пределами Сингапура.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 229)
Through PYTHEAS Private Credit we can arrange in most cases for up to 70% of the capital requirements via a local or international financial institution. Благодаря частному кредитованию от «PYTHEAS» в большинстве случаев мы сможем покрыть до 70% потребности в капитале через местные или международные финансовые учреждения.
And, via a supplementary budget for an additional $24 million now available through the UNEP Environment Fund, the opportunity to implement over the biennium many new activities. И благодаря дополнительному бюджету в размере еще 24 млн. долл. США, который сейчас имеется в наличии благодаря Фонду окружающей среды ЮНЕП, появляется возможность осуществить в течение этого двухлетия множество новых мероприятий.
Regarding CTED specifically, we are reassured by the fact that its restructuring has enabled it to greatly improve its productivity via the activity of five thematic working groups, the harmonization of assessment criteria and, especially, the organization and conduct of assessment visits. Если говорить конкретно об ИДКТК, то нас обнадеживает тот факт, что его перестройка позволила ему существенно повысить его эффективность благодаря деятельности пяти тематических рабочих групп, согласованию критериев оценки и, в частности, организации посещений стран для проведения оценки.
Based on successful international cooperation, in 2003 a shuttle train of combined transportation "Viking" started to operate between the ports of Lithuania and Ukraine connecting Klaipeda Seaport with the ports of Odessa and Iljichovsk via Minsk. Благодаря успешному международному сотрудничеству в 2003 году начата эксплуатация челночного поезда "Викинг" для комбинированных перевозок между портами Латвии и Украины, который позволил соединить через Минск Клайпедский морской порт с портами Одесса и Ильичевск.
But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace. но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,... я подозреваю, вполне объяснимой тайне,... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр...
Больше примеров...
При помощи (примеров 241)
In addition, conscripts could submit complaints via a mailbox set up for that purpose or by contacting a centre for the victims of ill-treatment. Кроме того, новобранцы могут подать жалобу при помощи почтовых ящиков, предусмотренных для этой цели, или обратившись в центр для жертв жестокого обращения.
On 4 August, 2007, Telcell Company gave a start to an absolutely new business direction; the first network of payments intake via self-service terminals has found its place in Armenia. 4 августа 2007 года, компания Telcell, дала старт совершенно новому направлению в бизнесе, в Армении появилась первая сеть по приему платежей при помощи терминалов самообслуживания.
32.5.1.3. If unsetting can be achieved via a remote control, the immobilizer must return to the set condition within 5 minutes after unsetting if no supplementary action on the starter circuit has been undertaken. 32.5.1.3 Если отключение может обеспечиваться при помощи прибора дистанционного управления, то иммобилизатор должен вновь включаться в течение пяти минут после его отключения при условии, что не предпринимается никаких дополнительных действий в отношении стартера.
Moreover, in November, Gazprom announced a framework agreement to deliver an additional 30 bcm of gas to China's Xingjiang Province from western Siberia for 30 years via another new pipeline. Кроме того, в ноябре Газпром объявил о рамочном соглашении на поставку еще 30 млрд кубометров газа в китайскую провинцию Синьцзян из Западной Сибири в течение 30 лет, при помощи еще одного нового трубопровода.
Proving the identity of a certain person (maybe via username/ password or by means of a certificate) is often called you are authenticated, you may or may not get access to a requested resource, possibly based on ACLs. Подтверждение чьей- либо личности (при помощи имени и пароля либо сертификата) называется аутентификацией. После авторизации вы либо получите доступ к запрошенному ресурсу, либо в этом будет отказано; решение об этом, возможно, будет приниматься на основании списков управления доступом (ACLs).
Больше примеров...
Через посредство (примеров 101)
A large proportion of state support for the participation of young people in cultural activities goes via the adult education associations. Большая доля государственной поддержки, касающейся участия молодых людей в культурной деятельности, выделяется через посредство ассоциаций по вопросам образования взрослых.
The South Pacific Commission is also making a growing impact on the areas of demand reduction and prevention via its health and education programmes. Комиссия южной части Тихого океана также уделяет все большее внимание сфере сокращения спроса и предупреждения распространения наркотиков через посредство программ здравоохранения и образования.
Unaccompanied children are particularly vulnerable to social exclusion and often have limited access to housing, due to the absence of adults' assistance either via social networks or housing markets. Несопровождаемые дети особенно уязвимы к социальной изоляции и зачастую имеют ограниченных доступ к жилью в результате отсутствия помощи со стороны взрослых либо через посредство либо сетей специальной помощи, либо рынков жилья.
The Internet based collection of good practices is ongoing via a dedicated UNECE website (). Сбор информации о надлежащей практике с опорой на сеть Интернет осуществляется через посредство специализированного веб-сайта ЕЭК ООН ().
The Ministry of Foreign Affairs also launched a web-based consultation process via a newly created website where all interested parties could submit suggestions on areas to be covered by the report. З. Министерство иностранных дел также организовало консультации на веб-сайте через посредство недавно созданной веб-страницы, на которой все заинтересованные стороны могут внести предложения в отношении тем, которые могут быть затронуты в докладе.
Больше примеров...
Используя (примеров 121)
Steps to inform downstream users through the whole supply chain via material safety data sheets or other means should be taken where appropriate. Исходя из соображений целесообразности, следует предпринять шаги с целью информирования пользователей из вторичных отраслей промышленности по всей производственно-сбытовой сети, используя формуляры с данными о безопасности материалов или с помощью иных средств.
Thus, your remote representative can receive the questionnaire template either via common phone landlines, or via mobile network using GSM/GPRS connection. При этом ваш работник может получить шаблон анкеты, как по обычным телефонным линиям, так и по мобильной сети, используя GSM/GPRS.
If any questions arise, please, read our FAQ page or contact us directly via feedback form. Если у вас остались вопросы, почитайте страницу помощи или свяжитесь с нами, используя форму обратной связи.
Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that there was no number available between the two adjacent services, and the service did not fit in lexically. Please adjust the sorting numbers manually via the Properties dialog box. Не удаётся присвоить порядковый номер этой службе в этой позиции. Это означает, что нет доступных чисел между номерами предыдущей и следующей служб и имя службы не позволяет поставить её между ними. Пожалуйста, измените номера у этих служб вручную, используя диалог Свойства.
On the other hand, emissions of carbon dioxide can be reduced simply by using biofuels, made from plants whose carbon dioxide "price" was paid via uptake of the very same gas from the atmosphere during their growth. С другой стороны, выбросы углекислого газа можно уменьшить, используя биотопливо, произведенное из растений. Таким образом, «цена» выбрасываемого углекислого газа будет компенсироваться за счет его же поглощения этими растениями во время роста.
Больше примеров...
Каналам (примеров 142)
Requests should normally be submitted through diplomatic channels via the relevant embassy. Просьбы обычно направляются по дипломатическим каналам через посольства в соответствующих государствах.
Daily radio news bulletins in English, French, Spanish and Portuguese are relayed via telephone lines and the Internet to hundreds of broadcasters in Africa and Latin America. Ежедневные информационные радиобюллетени на английском, французском, испанском и португальском языках передаются по телефонным каналам и через Интернет сотням вещательных компаний в Африке и Латинской Америке.
For example, the Inter-American Convention to Facilitate Disaster Assistance, of 1991, requires that requests and offers be "communicated via diplomatic channels or the National Coordinating Authority, as the circumstances may warrant". Например, Межамериканская конвенция об облегчении оказания помощи в случае бедствий 1991 года требует, чтобы просьбы и предложения «сообщались, в зависимости от обстоятельств, по дипломатическим каналам или же через национальный координационный орган».
If the massages about the person of the information receiving user are not available in a database, the received messages are transmitted via all channels different from the information receiving channel. В случае отсутствия в базе данных сообщений о персоне пользователя, принимающего сообщения, отправляют полученные сообщения по всем каналам связи, отличным от канала получения информации.
These reports can be made to dispatchers via a satellite communications link (CPDLC) or via high frequency (HF) radios. Данные о пробках могут быть получены навигатором посредством мобильной связи (по протоколу GPRS), или из радиоэфира по каналам RDS диапазона FM.
Больше примеров...
Лейбле (примеров 29)
On July 9, The band released their debut album Goliath via Century Media Records. 9 июля, группа выпускает свой дебютный альбом Goliath на лейбле «Century Media Records».
His debut studio album, Xen, was released on 4 November 2014 via Mute Records. Дебютный студийный альбом «Xen» был выпущен на лейбле Mute Records 4 ноября 2014 года.
Alcest's fourth effort entitled Shelter was released on January 17, 2014 via Prophecy Productions. Четвёртый альбом Alcest, названный Shelter, был выпущен 17 января 2014 года на лейбле Prophecy Productions.
In 2007, De Meyer announced a new project: 32CRASH via the Alfa Matrix label. В 2007 году группа объявила о создании на лейбле Alfa Matrix нового проекта 32CRASH.
In February 2017, Aplin parted ways with Parlophone Records to focus on releasing material via her own independent record label, Never Fade Records. В феврале 2017 года Аплин рассталась с Parlophone Records, чтобы выпускать свой новый материал на своём независимом лейбле Never Fade Records.
Больше примеров...
Каналу (примеров 47)
The Special Representative, speaking via videoconference from Baghdad, reported that ISIL was now in control of about one third of the country, committing gross violations of human rights, including persecution of Christians and other ethnic and religious minorities. Специальный представитель, выступая по каналу видео-конференцсвязи из Багдада, сообщил о том, что ИГИЛ в настоящее время контролирует около трети территории страны и совершает грубые нарушения прав человека, включая преследования христиан и других этнических и религиозных меньшинств.
Once a fuel mixture has been ignited in the prechamber, power gas is discharged to the rotor working area via the gas-distributing valve via a direct action channel. После воспламенения рабочей смеси в форкамере, рабочие газы выходят через газораспределительный клапан по каналу направленного действия на рабочую зону ротора.
This will be via a radio link to be installed between the ICTR office in Kigali and the Centre. Это будет осуществляться по каналу радиосвязи, который будет установлен между отделением МУТР в Кигали и центром.
Regular communications via this channel permit the Mission to reduce its travel requirements compared to 2004/05, although new activities are included in preparation of the 2005 elections. Регулярная связь по этому каналу позволяет Миссии уменьшить потребности в поездках по сравнению с 2004/05 годом, хотя в связи с подготовкой к выборам в 2005 году запланированы дополнительные мероприятия.
If you manage a large company with its own telephone system, CSC Telecom recommends to connect it to our internetional network via ISDN channel. Если Вы руководите крупной организацией, обладающей собственной телефонной станцией, компания CSC Telecom рекомендует выполнить подключение к нашей международной сети по ISDN каналу.
Больше примеров...
Via (примеров 160)
At the corner between via de' Cerretani and Piazza Santa Maria Maggiore, you will find the very antique Church of Santa Maria Maggiore, founded before the 11th century and enlarged in Gothic style in the middle 1200s. На углу между via de' Cerretani и площадью Piazza Santa Maria Maggiore, расположена старинная Церковь Santa Maria Maggiore, основанная в X веке и увеличенная в Готическом стиле в середине XIII.
By the time National Semiconductor sold Cyrix to VIA Technologies, the design team was no more and the market for the MII had disappeared. К моменту продажи подразделения Cyrix от National Semiconductor тайваньской компании VIA Technologies от бывшей сильной команды не осталось и следа, а спрос на процессоры MII исчерпал себя.
This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon. Сюда входят 32-битные процессоры AMD и VIA (ранее Cyrix), а также процессоры типа Athlon XP и Intel P4 Xeon.
On the basis of the negotiating leverage these patents offered, in 2003, VIA arrived at an agreement with Intel that allowed for a ten-year patent cross license, enabling VIA to continue to design and manufacture x86 compatible CPUs. Переговоры между компаниями привели к соглашению в 2003 г., согласно которому обе получали доступ к интеллектуальной собственности сроком на 10 лет, что позволило VIA продолжить разработку и производство процессоров х86.
The 30 hybrid buses were put into service on VIA's express routes to serve daily commuters across the city. На скоростных маршрутах VIA курсируют 30 гибридных автобусов, совершающих ежедневные перевозки пассажиров по всему городу.
Больше примеров...
Помощью (примеров 1136)
NCCs need to be interconnected via a mechanism that enables them to share information, while also retaining control over what data is shared with whom and when. Национальные координационные центры будут связаны друг с другом с помощью механизма, который позволит им обмениваться информацией, сохраняя контроль над тем, какой информацией, когда и с кем делиться.
All ATM cards issued by Dutch banks had smart cards that could be loaded with value via Chipknip loading stations next to ATMs. Все банковские карты, выпускаемые голландскими банками являются смарт-картами на которые можно загрузить стоимость как с помощью загрузочных станций Chipknip, так и с помощью банкоматов.
The UN electronic Trade Documents project helped make trade documents more accessible to small and medium-sized enterprises and users in transition economies via personal computers and the Internet. Проект по документам Организации Объединенных Наций для электронной торговли позволил сделать торговые документы более доступными для малых и средних предприятий и пользователей в странах с переходной экономикой с помощью персональных компьютеров и Интернета.
People are used to, because mobile is king, they're very, very used to transferring money, making payments via mobile. Люди привыкли, потому что мобильная связь - это сила, они очень сильно привыкли переводить деньги, совершать платежи с помощью мобильных телефонов.
Now our team at RMI helps smart companies to get unstuck and speed this journey via six sectoral initiatives, with some more hatching. В институте Роки-Маунтин мы помогаем компаниям выйти из тупика на путь энергоэффективности с помощью шести отраслевых решений и пары индивидуальных стратегий.
Больше примеров...
Рамках (примеров 395)
Additionally, UNCTAD has strengthened its relations with the national economy and finance ministries via the ongoing advisory services, capacity-building and trainings that it provides. Помимо этого, ЮНКТАД укрепляла свои отношения с министерствами национальной экономики и финансов в рамках текущей деятельности по оказанию консультативных услуг, развитию потенциала и подготовке кадров.
Schools are well placed not only to reach their personnel and students through formal education, but also the wider community via outreach activities. Школа располагает хорошими возможностями для работы не только со своим персоналом и учащимися в рамках формального образования, но и с более широкими слоями населения в рамках мероприятий по охвату населения.
The regional project on HIV/AIDS launched a new partnership strategy in 2007 that has already demonstrated a significant increase in delivery via strategic partnerships, both within and outside the United Nations system. Региональный проект по ВИЧ/СПИДу начал в 2007 году претворять в жизнь стратегию партнерства, которая уже позволила существенно расширить масштабы деятельности благодаря стратегическому партнерскому сотрудничеству, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
The Review Conference held last May recognized that the measures needed to achieve the objective of universalization should include an exchange of ideas to take into account the concerns of non-States parties to the Agreement via ongoing dialogue. На состоявшейся в мае прошлого года Конференции по обзору было признано, что среди мер, необходимых для достижения цели придания Соглашению универсального характера, надлежит предусмотреть обмен идеями, касающимися рассмотрения проблем государств, которые не являются сторонами Соглашения, в рамках постоянного диалога.
(c) Via action to combat football hooliganism, in particular preventive policy aimed at supporters, this being closely related to anti-discrimination policy. с) принятие мер по борьбе с футбольными хулиганами, в частности в рамках превентивной работы с болельщиками; вся эта деятельность имеет самое непосредственное отношение к борьбе с дискриминацией.
Больше примеров...
Использованием (примеров 233)
The Committee has also suggested several ways to make training more cost-effective, for example by training the trainers and maximizing on-site training, e-learning and training via videoconference. Комитет также предложил ряд способов повышения эффективности профессиональной подготовки с точки зрения затрат, например путем подготовки инструкторов и максимального развития практики подготовки на рабочем месте, обучения с применением электронных средств и подготовки с использованием видеоконференционных средств.
The discussion in this paper will focus instead on a comparison of variables used to measure the activity, coverage, frequency and timeliness of the data, and deflators, which were collected via a detailed questionnaire prepared as a STISTF activity. Основное внимание в рамках настоящего документа уделяется сопоставлению переменных, используемых для измерения деятельности, охвата, периодичности и сроков сбора данных, а также дефляторов, сведения о которых были собраны с использованием подробного вопросника, подготовленного в рамках деятельности ЦГКПТУ.
The reduced requirements during the reporting period results from the fact that only one special medical evacuation via air ambulance was carried out during the reporting period, as opposed to the two budgeted for. Сокращение потребностей в течение отчетного периода было обусловлено тем обстоятельством, что в этот период была осуществлена лишь одна специальная медицинская эвакуация с использованием санитарного самолета, тогда как в бюджете было предусмотрено две эвакуации.
The theoretical methods use the component analysis of the gas mixture (usually via gas chromatography, GC) and then use an equation of state (EOS) to calculate what the dew point of the mixture should be at a given pressure. Теоретические методы используют анализ компонентов газовой смеси (обычно с помощью газового хроматографа - ГХ), с последующим вычислением точки росы при заданном давлении с использованием уравнения состояния.
c) Electronic reporting via on-board computer and mobile communication facilities for initial reports. (d) Vessel tracking and tracing for progress reports. с) электронных сообщений с использованием бортового компьютера и мобильных средств связи для первоначальных сообщений; приложение 4) для сообщений о развитии ситуации в движении судов. (6) Сообщения от судов должны соответствовать требованиям Стандарта электронных судовых сообщений.
Больше примеров...
Основе (примеров 346)
In addition, one pilot training course was conducted via videoconference. Кроме того, с использованием видеоконференционных средств на экспериментальной основе был прочитан один учебный курс.
The technical damage functions for cultural heritage were related to air quality policy via "tolerable" corrosion and soiling, based on experiences from restoration and maintenance work. Функции технического ущерба объектам культурного наследия были поставлены в зависимость от политики в области качества воздуха через фактор "допустимой" коррозии и загрязненности на основе опыта работ по реставрации и техническому обслуживанию.
Agrees that the summary of information referred to in paragraph 1 above could also be provided, on a voluntary basis, via the web platform on the UNFCCC website;1 З. принимает решение, что резюме информации, упомянутое в пункте 1 выше, может также представляться на добровольной основе через веб-платформу на веб-сайте РКИКООН;
The comparative advantage of Eastern European exports is not static and, as development and income levels in Eastern Europe start to catch up with those in the industrialized countries, new sources of international competitiveness will have to be developed via the accumulation of physical and human capital. Сравнительные преимущества восточноевропейских экспортеров нестатичны, и по мере подтягивания уровня развития и доходов в Восточной Европе к уровню промышленно развитых стран необходимо будет осваивать новые источники международной конкурентоспособности на основе накопления физического и человеческого капитала.
Through daily operational activities with the local police via visits to the police stations and detention facilities, monitored/assessed adherence of local police activities to internationally acceptable standards and identified areas of donor support На основе ежедневного оперативного взаимодействия с местной полицией посредством посещений полицейских участков и объектов содержания под стражей осуществлялся контроль за деятельностью полицейских на местах и производилась оценка соблюдения ими международно признанных стандартов, а также выявлялись области, в которых необходима поддержка доноров
Больше примеров...