| Therefore the process of spreading bacteria via everyday articles has to be interrupted by all means. | Поэтому пути передачи бактерий через предметы первой необходимости должны быть прерваны. |
| A MBP Publication is an electronic copy of the document offered by the MBP Participant for distribution via The Website. | ПМБ-публикация - это электронная копия документа, предоставленного ПМБ-участником для распространения через веб-сайт. |
| Botswana - no direct link, indirectly via Zimbabwe (no continuous passenger services). | Ботсвана - Нет прямой связи, - через Зимбабве. |
| They are encoded in the positive geometry of the amplituhedron, via the singularity structure of the integrand for scattering amplitudes. | Они закодированы в позитивной геометрии амплитуэдра через структуру особенностей подынтегрального выражения для амплитуд рассеяния. |
| These comments shall be made available to members and alternate members via the Executive Board listserv. | Эти замечания представляются членам и заместителям членов через рассылочный сервер Исполнительного совета. |
| These allow the seal identity to be read automatically in a non-contact manner or via brief contact. | Это позволяет автоматически идентифицировать пломбу в бесконтактном режиме или через короткий контакт. |
| We shall be taking Calpurnia with us, so we must leave via the Subura. | Надо захватить КальпУрнию, поэтому поедем через СубУру. |
| Four months later operations from Devonport to King Island via Burnie commenced. | Через четыре месяца начались регулярные рейсы из Девонпорта через Берни в аэропорт Кинг-Айленд, расположенный на острове Кинг. |
| The Government is opening connectivity to give long-distance telecom operators the right of access to connect to international gateways via the two landing stations. | Правительство Маврикия предоставляет операторам дальней связи возможности доступа для подключения к международным шлюзам через две базовые станции. |
| The Panel also fielded three queries posted online via Twitter and based on its live webcast. | Участники Совещания также ответили на три вопроса, заданные им через Твиттер и прямую Интернет-трансляцию. |
| The external HV power supply shall be connected via feed-through-filtering. | Внешний высоковольтный источник питания подключают через проходной фильтр. |
| As a general rule, service invocation will involve the Statistical Service receiving a message via the organization-provided communication platform. | В общем случае статистическая услуга в ходе вызова получает сообщение через применяемую организацией коммуникационную платформу. |
| The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus. | Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск. |
| Used train ticket from Bendigo via Castlemaine the day before yesterday. | Использованный билет на поезд от Бендиго через Каслмейн, позавчерашний. |
| Sorry to interrupt, but I just received an alert via Ultra's mainframe. | Извините, что перерываю, но я только что получил сигнал через центральный компьютер Ультры. |
| The events were also webcast to thousands more via the women's political network. | Тысячи женщин могли следить за веб-трансляцией мероприятия, осуществляемой через женскую политическую сеть. |
| In acute toxicity studies PCP is moderately toxic via the oral, inhalation, and dermal routes. | В исследованиях острой токсичности ПХФ имеет умеренную токсичность при оральном поступлении, вдыхании и попадании через кожу. |
| In the United States, semicommercial production of ethylene glycol via ethylene chlorohydrin started in 1917. | В США полупромышленное производство начато в 1917 году через этиленхлоргидрин. |
| They moved a lot of money between Britain and Norway via the Bus. | Через переправу между Британией и Норвегией курсировали большие деньги. |
| Next is a letter sent anonymously via the Guh Mool people. | Следующее послание было анонимно передано через людей Комул. |
| The inventive self-contained voltage source comprises a photoelectric converter connected to a storage battery via a diode-capacitor unit. | Автономный источник напряжения содержит фотоэлектрический преобразователь (ФЭП), соединенный с аккумуляторной батареей через диодно-конденсаторный блок. |
| The current-conducting bar is either short-circuited galvanically with the body or is connected thereto via a direct current consumer. | Токопроводящая штанга либо гальванически короткозамкнута с корпусом, либо соединена с ним через потребитель постоянного электрического тока. |
| All the recording and power supply systems are accommodated in the basic module and are connected to the other modules via pressure-sealed connectors. | Все системы регистрации и питания расположены в базовом модуле и связаны с другими модулями через герморазъёмы. |
| The twin coil ferrite is actually tuned to the desired AM frequency via a varactor diode automatically for about seven seconds after frequency is changed. | Twin ферритовых катушки действительно настроен на нужную частоту AM через диод варакторной автоматически на семь секунд после изменения частоты. |
| Everything that gets migrated from GroupWise to Exchange literally does go via the migration workstation. | Все, что переносится с GroupWise на Exchange, проходит через рабочую станцию для миграции. |