Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
The Foreign and Commonwealth Office carries out verification checks on end-user certificates via UK embassies in the countries concerned. Министерство иностранных дел и по делам Содружества проводит проверки сертификатов конечного пользователя через посольства Соединенного Королевства в соответствующих странах.
It will also enable the Department to offer interactive products quickly via the Web or other means of distribution and transmission. Это также позволит Департаменту оперативно предлагать интерактивную продукцию через Интернет или другие средства распространения и передачи.
This growth of $2.9 million resulted, in part, from accessing increased financial support via trust funds. Указанное увеличение расходов на 2,9 млн. долл. США было вызвано, в частности, получением более значительной финансовой помощи через целевые фонды.
The increased recourse to non-tariff measures may be attributable to limited tariff flexibilities and increased trade connection via the global supply chains. Растущую популярность нетарифных мер можно объяснить ограниченной гибкостью применяемых тарифов и увеличением торговых связей через общие условия предоставления услуг.
If possible via central or regional offices; Ь) по возможности через центральные или региональные отделы;
Heroin from northern Myanmar entered China via Yunnan province. Героин из северной Мьянмы ввозится в Китай через провинцию Юньнань.
Approximately 2,500 copies of the publications were disseminated via online and offline means with the active support of Academy partners. Около 2500 копий этих публикаций были распространены через онлайновые и офлайновые средства при активной поддержке партнеров Академии.
Within four days, cellular mobile services were restored via satellite in some of the most seriously hit areas. В течение четырех дней в некоторых из наиболее пострадавших районах через спутник была восстановлена сотовая мобильная связь.
The policy advisory services provided through the Global Programme, including via Practice Leaders in regional service centres, are noted for three reasons. Консультативные услуги по вопросам политики, оказываемые соответствующими специалистами через глобальную программу, в том числе через руководителей практических направлений деятельности в региональных центрах обслуживания, отмечаются по трем причинам.
Development of national capacities is undertaken via inter-agency mechanisms such as the Inter-agency Task Force on Violence against Women co-chaired by UN-Women and UNFPA. Укрепление национального потенциала осуществляется через межучрежденческие механизмы, такие как Межучрежденческая целевая группа по вопросам насилия в отношении женщин, сопредседателями которой являются Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА.
These Norsemen came both directly from Norway and via the British Isles according to the Icelandic sagas. Эти варяги прибыли напрямую из Норвегии и через Британские острова согласно исландским сагам.
Club members are inspected periodically to ensure that they are not suffering from any diseases that could be transmitted via swimming pool water. Проведение периодической проверки пловцов на предмет отсутствия у них каких-либо заболеваний, способных передаваться через водную среду бассейна.
The organization is also active in New York via its chapter in the United States. Организация также ведет активную работу в Нью-Йорке через свой филиал в Соединенных Штатах.
Foreign carriers must apply via the Ministry of Transport of their own country. Зарубежные перевозчики должны подавать заявки через посредство министерства транспорта своей страны.
Daily contacts between delegations through Political Coordinators via fax and e-mail are particularly instrumental. Ежедневные контакты между делегациями через политических координаторов по факсу или через электронную почту являются особенно полезными.
One representative pointed out that the only way to ensure mercury reductions in domestic markets was via trade restrictions. Один из представителей отметил, что единственный путь обеспечить сокращение объемов ртути, имеющихся на внутренних рынках, лежит через ограничение торговли.
International contacts were made through the Judicial Police, via the INTERPOL National Bureau. Поддержанием международных контактов занимается судебная полиция через национальное бюро Интерпол.
This group of functions allows the personal information printed on the questionnaires sent to respondents and on those returned via the Web to be viewed. Данная группа функций позволяет просматривать личные данные, напечатанные на направляемых респондентам и возвращаемым ими через Интернет вопросниках.
UNCTAD, as a member of UN-Energy, contributes to promoting energy for development via international trade and trade-related measures. ЮНКТАД, которая является участницей механизма "ООН-энергоресурсы", способствует использованию энергетики в целях развития через международную торговлю и связанные с торговлей меры.
In addition, the majority of Estonian population have access to dozens of Russian television programmes via cable television. Кроме этого, большинство эстонского населения имеет доступ к десяткам российских телевизионных программ через кабельное телевидение.
The rules of radio discipline apply to the sending of messages via Inland AIS. При передаче сообщений через АИС для внутреннего судоходства следует соблюдать дисциплину радиообмена.
This is accomplished via a series of flow control valves, pressure regulators, filters, piping, and heat exchangers. Подача осуществляется через целую серию клапанов регулирования расхода, регуляторов давления, фильтров, трубопроводов и теплообменников.
In virtually all organizations, employees are able to access their e-mail accounts via webmail if they have connectivity to the internet. Практически во всех организациях сотрудники могут получить доступ к своей электронной почте через веб-почту, если они имеют Интернет-связь.
Funded via UNEP; staff costs only. Финансируется через ЮНЕП, только расходы по персоналу.
The estimated indirect exposure via environment is very low compared to occupational exposure. Согласно оценкам, косвенное воздействие через окружающую среду крайне низко по сравнению с профессиональным воздействием.