| Transfers to and from Cuba via our correspondent banks are effected through the SWIFT system. | Следует указать, что перевод денег из Кубы и на Кубу через банки-корреспонденты осуществляется посредством SWIFT. |
| The cable-type connecting rods connect via bearings the eccentrics of the driving and driven shafts and operate solely in tension. | Шатуны - тросы соединяют через подшипники эксцентрики ведущего и ведомого валов и работают только на растяжение. |
| The piston 1 rotates a crankshaft 8 via a connecting rod 7. | Поршень 1 через шатун 7 вращает коленчатый вал 8. |
| The controlled switch is deactivated and the current is switched via the primary winding of a pulse transformer to charge a storage capacitor. | Управляемый ключ выключают и ток через первичную обмотку импульсного трансформатора переключают на заряд накопительного конденсатора. |
| The current collectors of the units are connected to an electrical energy store via an electric current power transmission line. | Токосъемники блоков соединены через линию передачи энергии электрического тока с накопителем электрической энергии. |
| Layer-by-layer removal of the contaminating components via the separation openings is performed. | Производят послойное удаление загрязняющих компонентов через сепарационные отверстия. |
| A diagram (figure 3) explains the effect of supplying a working fluid via the anode. | На графиках (Fig. 3) объясняется влияние подачи рабочего тела через анод. |
| The accelerator anode is comprised of sections in the form of flat tubes with vents for supplying a working fluid via the anode. | Анод ускорителя выполнен из секции в виде плоских трубок с отводами для подачи рабочего тела через анод. |
| Computer records inspected by the Panel showed it had come from Liberia, via Uganda, instead. | Проведенная Группой проверка компьютерных записей выявила, что в действительности он прилетел из Либерии через Уганду. |
| Imported goods for the occupied zones arrive via the ports of Mombasa and Dar es Salaam. | Импортированные товары для оккупированных районов поступают через такие порты, как Момбаса и Дар-эс-Салам. |
| This access is being provided via public telecentres located in post offices, public libraries and community centres. | Этот доступ обеспечивается через общественные телецентры, расположенные в почтовых отделениях, общественных библиотеках и общинных центрах. |
| No data are available on the transport of dangerous goods on specific routes or via specific marshalling yards. | Данных о перевозках опасных грузов по конкретным маршрутам или через конкретные сортировочные станции не имеется. |
| The Centre also maintained contact and visibility via its Internet web site () which is being regularly updated. | Центр также поддерживал контакты и распространял информацию через свой веб-сайт (), который регулярно обновляется. |
| This first attempt at taking testimony via video-satellite link presented major technical challenges. | Первая попытка получения свидетельских показаний через видеоконференцию столкнулась со значительными техническими трудностями. |
| In another embodiment of the electric cable, each screen is connected to a current-carrying wire via a resistor. | В другом варианте выполнения электрического кабеля каждый экран соединен с токоведущим проводом через резистор. |
| The carcass of the structure is extended by the bolted interconnection of the triangular modules along adjacent elements via openings in the ribs. | Наращивание каркаса сооружения производится путем болтового соединения между собой треугольных модулей по смежным элементам через отверстия в ребрах. |
| The fluid medium is supplied under high pressure to a vortex-formation device via a tangential input means. | Текучую среду под высоким давлением подают в устройство вихреобразования через тангенциальное средство ввода. |
| The frames are connected to the shaft via ratchet couplings. | Рамки связаны с валом через храповые муфты. |
| In the inventive system, the payment via a computer network is carried out in a real time mode. | В предложенной системе оплата услуг через компьютерную сеть осуществляется в режиме реального времени. |
| On the other side, the duct is connected to the sprinkler via a hinge and a float. | С другой стороны трубопровод через шарнир и поплавок соединен с распылителем. |
| The movable friction plates are equipped with lateral guiding ribs interacting with the springs via the support plate. | Подвижные фрикционные пластины оснащены боковыми направляющими ребрами, взаимодействующими с пружинами через опорную пластину. |
| The coupling unit is kinematically connected via a lever to the armature. | Узел сцепления через рычаг кинематически связан с якорем. |
| Feeding the heated working medium to the heating appliance via the expansion tank increases the efficiency of the heating system. | Подача нагретой рабочей среды к нагревательному прибору через расширительный бак повышает к.п.д. системы отопления. |
| APDIP assisted the United Nations operation in East Timor in establishing an Internet connection from Dili via satellite. | АПДИП оказала помощь операции Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в подключении к Интернету из Дили через спутниковую связь. |
| The first is when government provides the service and funds it via taxes. | Первый механизм состоит в предоставлении государством услуг и их финансировании через налоги. |