Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
In Austria, human rights education has been integrated into school curricula since 1978 via the educational principle "civic education". В Австрии преподавание прав человека было включено в программу школьного обучения с 1978 года через образовательный принцип гражданского воспитания.
As an example, the Government provides financial support via the Immigration and Passport Office to the Association for Intercultural Education. Например, правительство через Управление иммиграции и паспортизации предоставляет финансовую поддержку Ассоциации за межкультурное образование.
In addition, such taped sessions could be shared via social networks and on national ESD websites. Кроме того, записями таких заседаний можно было бы обмениваться через социальные сети и национальные веб-сайты, посвященные ОУР.
Furthermore, it must be taken into consideration that insurers hold indirectly bonds and equities via their investment fund shares holding. Кроме того, следует учитывать, что страховщики являются косвенными держателями облигаций и акций через свое участие в акционерном капитале инвестиционных фондов.
It has deleterious effects via several processes (acidification, eutrophication and as precursor of ozone and particulate matter). Он оказывает вредное влияние через ряд процессов (подкисление, эвтрофикацию и в качестве прекурсора озона и дисперсного вещества).
Customs authorities can transmit via ITDB online+ the required data on excluded TIR operators to the TIR Executive board. Через приложение МБДМДП онлайн+ таможенные органы могут передавать требуемые данные об исключенных из режима МДП операторах в Исполнительный совет МДП.
Agreements were achieved at the two conferences to work on an electronic corridor from Ukraine to Georgia and further via the Caucasus. В ходе двух конференций были достигнуты договоренности по формированию электронного коридора из Украины в Грузию, проходящего далее через весь Кавказ.
He suggested that the Specialized Section submit via WP. a list of projects. Он предложил, чтобы Специализированная секция представила через РГ. список проектов.
This information is provided by local State administrative bodies via the mass media or directly to citizens on request. Эта информация предоставляется местными органами государственного управления через средства массовой информации или непосредственно гражданам по их запросам.
Accommodation in state homes is realized via centers for social work. Направление в государственные дома престарелых осуществляется через центры социальной работы.
Sovereignty originates from citizens who realized it by the way of referendum, popular initiatives and via their freely elected representatives. Суверенитет исходит от граждан, претворяющих его в жизнь путем референдума, народных инициатив и через своих свободно выбранных представителей.
ETV station started broadcasting educational TV programmes via Thaicom satellite on 12 August 1994. Телестанция ЕТВ приступила к трансляции образовательных телепрограмм через спутник "Тайком" 12 августа 1994 года.
Take digital medicine, for example, which relies on data sharing, especially via on-line biobanks. В качестве примера можно привести цифровую медицину, основанную на обмене данными, в частности через посредство биобанков, работающих в онлайновом режиме.
This pathway may take many forms, including contaminant transfer via water and air or direct contact or ingestion. Такой путь может иметь разные формы, включая перемещение загрязнителя через воду и воздух или прямой контакт либо его пероральное поступление в организм.
Exchange of nitrogen occurs between different pools via nitrogen flows. Азотный обмен между различными пулами происходит через потоки азота.
The quantification of imports and exports via surface waters and groundwaters is of special importance for NNBs. Для НБА особенно важное значение имеет также количественное определение импорта и экспорта азота через поверхностные и подземные воды.
The focus was on providing country-specific information (some in Russian) with user-friendly access via the CCC website. Акцент был сделан на представлении информации по конкретным странам (частично на русском языке) и обеспечении удобного доступа к ним через веб-сайт КХЦ.
(e) Regular briefings cascaded verbally via managers throughout an organization; ё) регулярные устные брифинги, организуемые в последовательном порядке через менеджеров внутри всей организации;
This section will focus primarily on the Government's efforts via its reform strategy. В настоящем разделе внимание будет сосредоточено главным образом на усилиях правительства, проявляющихся через его стратегию реформы.
Organized criminal groups move vast amounts of illicit funds across borders via cash smuggling. Организованные преступные группировки перемещают через границы огромные суммы незаконных средств путем провоза контрабандой наличных денег.
Financial products are often sold via intermediaries. Финансовые продукты зачастую реализуются через посредников.
All requests sent via the Central Authority must be in writing. Все запросы, направляемые через центральный орган, должны представляться в письменном виде.
The seller entrusted the transportation of the goods to an ocean carrier secured via an intermediary. Продавец поручил доставку груза морскому перевозчику, найденному через посредника.
An important measure is alternative communication skills tailored to people with disabilities, for example via sign language interpreters. Важной мерой была объявлена выработка альтернативных коммуникационных навыков для общения с инвалидами (например, через сурдопереводчиков).
Source: Kyodo via AP Images. Источник: фото Киодо через Ассошиэйтед Пресс.