Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Senior Afghan finance officials point out that, owing to a persistent trust deficit in Afghanistan's banking sector, about 90 per cent of all transactions in Afghanistan continue to be undertaken via money service providers (hawaladars). Высокопоставленные лица в афганских финансовых органах отмечают, что из-за сохраняющегося дефицита доверия к банковскому сектору Афганистана около 90 процентов всех операций в Афганистане по-прежнему осуществляются через поставщиков небанковских финансовых услуг (хаваладаров).
For instance, a trafficking network in Gao was dismantled in February 2014, in which a Gao resident was importing and selling weapons from Libya via the Niger, including AK-type assault rifles. Например, в феврале 2014 года была ликвидирована незаконная торговая сеть в Гао, в рамках которой один из жителей Гао импортировал из Ливии через Нигер и продавал оружие, включая штурмовые винтовки типа АК.
The Panel is currently analysing the data collected in-country and will continue to look into potential arms dynamics involving materiel from Libya arriving directly to the Central African Republic or via third countries, in cooperation with the Panel of Experts on the Central African Republic. В настоящее время Группа анализирует собранные в стране данные и в сотрудничестве с Группой экспертов по Центральноафриканской Республике продолжит изучать возможную динамику потоков поступления оружия, включая материальные средства из Ливии, как непосредственно в Центральноафриканскую Республику, так и через третьи страны.
UNEP is connecting existing networks of experts and government representatives within communities of practice, via the UNEP Live platform, to enable greater interaction and sharing of knowledge, best practice, solutions and policy options. Через платформу «ЮНЕП в прямом включении» ЮНЕП объединяет существующие сети экспертов и представителей правительств в практические сообщества для обеспечения большего взаимодействия и обмена знаниями, примерами наилучшей практики, решениями и вариантами политики.
The road networks are used to funnel illegal timber through plantations, or to ship wood and pulp via legal plantations in order to reclassify pulp or wood as derived from legal production. В свою очередь, дорожные сети используются для перевозки незаконно заготовленной древесины по территории плантаций или перевозки сырья для целлюлозно-бумажной промышленности через законно действующие плантации для того, чтобы переквалифицировать его в сырье, являющееся результатом законного производства.
Continued to disseminate information and guidance materials via network of stakeholders electronically as appropriate and as requested by stakeholders Секретариат продолжал распространение информационных материалов и руководящих указаний по просьбе заинтересованных сторон в соответствующих случаях через электронную сеть заинтересованных сторон
It should also be borne in mind that young migrants, in particular, contributed to development via remittances, social capital and knowledge-sharing across local, regional and national borders. Следует также иметь в виду, что молодые мигранты, в частности, способствуют развитию через денежные переводы, социальный капитал и обмен знаниями через местные, региональные и национальные границы.
In fact, through the provision of learning experiences via the school curriculum and learning activities, values including respect for others, non-discrimination and acceptance are emphasised in the process of teaching and learning. Однако путем освоения опыта через школьную программу и занятия в процессе преподавания и учебы особое внимание уделяется таким ценностям, как уважение к другим, недискриминация и толерантность.
Complaints can be lodged in person or by telephone, post, e-mail or via the website or by fax. С жалобой можно обратиться личной явкой или по телефону, по почте, по электронной почте, через веб-сайт или по факсу.
Furthermore, the Bureau suggested circulating this document to CEP after the summer break, inviting countries to consider it and express their interest in hosting the conference by the end of September 2013 to the CEP Bureau via the secretariat. Кроме того, Президиум счел целесообразным препроводить этот документ КЭП после летнего перерыва, предложив странам рассмотреть его и сообщить через секретариат Президиуму КЭП о своей заинтересованности в принятии конференции к концу сентября 2013 года.
Customs authorities cannot transmit via ITDB online+ the required data on excluded foreign TIR operators to the national association in their own country seen information related to exclusions, is only visible for the national association where the excluded person is affiliated to. Таможенные органы не могут передавать через приложение МБДМДП онлайн+ требуемые данные об иностранных операторах, исключенных из режима МДП, в национальные объединения в их собственной стране, так как информация, касающаяся исключений, является доступной только для тех национальных объединений, к которым относится исключенное лицо.
Comments were sought by the Co-Chairs of the ADP and of the work programme on long-term finance from stakeholders via social media during several special in-session events held during ADP 2 and the June 2013 sessions of the subsidiary bodies. В ходе ряда специальных сессионных мероприятий, состоявшихся во время СДП 2 и июньских сессий 2013 года вспомогательных органов, сопредседатели СДП и программы работы в области долгосрочного финансирования предложили основным заинтересованным кругам представить замечания через социальные сети.
On 2 October 2013, the secretariat participated (via Skype) in the training for judges and prosecutors of Bosnia and Herzegovina organized by the OSCE mission to Bosnia and Herzegovina. 2 октября 2013 года секретариат участвовал (через "Скайп") в работе учебного курса для судей и прокуроров Боснии и Герцеговины, который был организован миссией ОБСЕ в Боснии и Герцеговине.
For example, the station would allow for continuous voice and data connectivity through the Global Service Centre and/or other locations via satellite in the event of a crisis during the general debate of the General Assembly or during day-to-day interruptions in the links between Headquarters and field operations. Например, станция позволяет поддерживать постоянную голосовую связь и передачу данных через Глобальный центр обслуживания и/или другие структуры при помощи спутниковой связи в случае возникновения кризисной ситуации во время общих прений Генеральной Ассамблеи или в случае текущих сбоев связи между Центральными учреждениями и полевыми операциями.
The main factor contributing to the negative trend in the drug situation in Uzbekistan continues to be drug production in Afghanistan and the flow of Afghan heroin and opium via the "northern route" through Uzbekistan. Главным фактором, формирующим негативные тенденции в динамике развития наркоситуации в Узбекистане, по-прежнему продолжают оставаться наркопроизводство в Афганистане и поток афганского героина и опия по «Северному маршруту» через территорию Узбекистана.
The secretariat also delivered a statement (via Skype) at the international conference, "Experience Sharing on Public Education and Awareness of Biosafety Issues", organized by the National Coordination Biosafety Centre of Belarus (Minsk, 1 October 2013). Секретариат также выступил с заявлением (через "Скайп") на Международной конференции на тему "Обмен опытом в сфере образования и информирования общественности по вопросам биобезопасности", которая была организована Национальным координационным центром биобезопасности Беларуси (Минск, 1 октября 2013 года).
That support had focused on practical problems faced by facilities and was funded by Finland via the Environment and Security Initiative (ENVSEC); Эта поддержка была сосредоточена на практических проблемах, с которыми сталкиваются предприятия, и финансировалась Финляндией через инициативу "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ);
If it is possible for a shipment leaving a country at a given border station to enter the neighbouring country via any of several border stations, the consignment note shall also indicate which of those stations is to be used. Если существует возможность перевозки грузов от выходной пограничной станции через несколько входных пограничных станций соседней страны, то в накладной должна быть указана также входная пограничная станция, через которую будет осуществляться перевозка.
Members of national minorities, directly or via their representatives, within their collective rights, participate or make their own decisions on individual issues related to their culture, education, informing and official use of language and writing system. Принадлежащие к национальным меньшинствам лица непосредственно или через своих представителей в порядке осуществления своих коллективных прав участвуют в принятии решений или самостоятельно принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информированием и официальным использованием языка и письменности.
In 1998, the Government re-established the Vocational Training Administration under the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs to help raise the employment quality of labourers via the enhancement of the quality of the labour force. В 1998 году правительство восстановило Администрацию по вопросам профессиональной подготовки при Министерстве труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам в целях повышения качественного уровня лиц, работающих по найму, через повышение качества рабочей силы.
The Working Group on Effects should take steps to develop and adopt appropriate common data standards for all ICPs and develop a portal approach to facilitate and improve data access via the web. Рабочей группе по воздействию необходимо предпринять шаги по разработке и принятию соответствующих единых стандартных данных для всех МСП, а для облегчения и улучшения доступа к данным через Интернет следует создать соответствующий портал.
The indirect stimulating contribution of ozone to global warming via ozone effects on vegetation can be as important as the direct effect of ozone as a greenhouse gas. Косвенный стимулирующий вклад озона в глобальное потепление через воздействие озона на растительность может быть столь же значительным, что и прямое воздействие озона в качестве парникового газа.
In case of non-notification by parties to an international merger subject to mandatory notification, the competition authorities may inform the relevant companies of their notification obligation by e-mail or via their domestic affiliations or related customers. В случае непредставления уведомления участниками международного слияния, подлежащего обязательному уведомлению, органы по вопросам конкуренции могут сообщить соответствующим компаниям об их обязанности предоставлять уведомление по электронной почте или через их национальные компании - участники слияния или связанных с ними клиентов.
With reference to the recommendation of the SPT contained in paragraph 31 of the SPT visit report, the Federal Agency and the Joint Commission are in constant exchange via the common secretariat and at joint meetings which take place approximately four times annually. В том, что касается рекомендации ППП, изложенной в пункте 31 доклада о его посещении, Федеральное управление и Совместная комиссия поддерживают постоянное взаимодействие через общий секретариат, а также в рамках совместных совещаний, которые проводятся примерно четыре раза в год.
However, that right is not regulated and detainees have no choice but to approach the prison director or his or her staff, more often than not via the cell or yard bosses. Однако пользование этим правом не регламентировано, и у арестантов нет иного выбора, кроме как обратиться к начальнику тюрьмы или к его сотрудникам, чаще всего проходя через старшего по камере или по двору.