| I've established a messenger route to London via Sweden. | Я установил канал связи с Лондоном через Швецию. |
| All messages were beamed via an obsolete communications beacon in Sector 4. | Все сообщения передаются через заброшенный передатчик в четвертом секторе. |
| One, the woman made her exit via the secondary hatch. | Первый: женщина покинула помещение через вспомогательный люк. |
| Katie's dad has kicked up enough of a fuss in Westminster for the Prime Minister to authorise an offer via the Swiss. | Отец Кэтти поднял порядочную суету В Вестминстере Просил Премьер министра разрешить сделку через швейцарцев. |
| Rerouting via raw street Seven Niner. | Меняем маршрут через улицу 7 9. |
| They were both on a Lufthansa flight from Frankfurt via Toronto. | Они оба были с рейса Луфтганза, из Франкфурта через Торонто. |
| They prefer to communicate with minors via the usual legal mediation, but... | Они предпочитают общаться с нами через стандартные протоколы, но... |
| He's admitted meeting women via that dating site. | Он встречался с женщинами через этот сайт знакомств. |
| I reached out to Amy's friends via her Facebook page. | Я постучался к друзьям Эми через ее страничку на Фейсбуке. |
| They must be tracking everything then relaying it via subspace back to Atlantis. Remarkable. | Наверное, они отслеживали все, что здесь происходит, и потом посылали это через подпространство на Атлантис. |
| I recommend you open a secure channel to the hive via the Daedalus. | Рекомендую открыть безопасный канал с ульем через Дедал. |
| I've located the children via their cell phones. | Я отследил детей через их телефоны. |
| You can target someone via their DNA. | Можно воздействовать на человека через его ДНК. |
| Mr. Masseria and I have recently embarked on an arrangement wherein he will supply me with product via Tampa. | Мистер Массерия и я недавно заключили соглашение, по которому он снабжает меня продуктом через Тампу. |
| This is how he would communicate - via the blog. | Именно так он выйдет на связь - через блог. |
| The mute brothers escaped via a secret passage. | Глухие братья сбежали через секретный туннель. |
| Most likely entered and exited via an open door or an air duct. | Скорее он всего влетел и вылетел через открытую дверь или вентиляцию. |
| I'd be happy to Fedex this to her via the consulate. | Я был бы счастлив передать ей это почтой через консульство. |
| He flew to Yemen via Egypt. | Он улетел в Йемен через Египет. |
| Then I'll diffuse it, via an illegal broadcast. | Потом я распространю это через нелегальное вещание. |
| On lufthansa flight 6331 from vienna, via Frankfurt and Seattle. | Рейс 6331 "Люфтганзы", через Франкфурт и Сиэтл. |
| DNA that is transferred via skin cells when an object is handled or touched. | ДНК, передающаяся через клетки кожи, когда вы держите предмет или прикасаетесь к нему. |
| Keep heading west via Brushfield Street. | Идите на запад через Брашфилд стрит. |
| Now, listen, I want you two to go back to Atrios via the transmat. | Теперь послушайте, я хочу, чтобы вы двое вернулись через трансмат на Атриос. |
| Germs enter the political bloodstream via anonymous Twitter accounts. | Микробы попадают в политический кровоток через анонимные аккаунты Твиттера. |