Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
(b) development of training material on the rules of CDM, so that a considerable number of developing nations can attract investment via CDM towards energy development projects; Ь) подготовка учебных материалов по положениям, касающимся МЧР, с тем чтобы значительное число развивающихся стран могло привлекать инвестиции через МЧР для реализации проектов по развитию энергетики;
It also set up a conference call telephone facility via London for victims of the divided families living on both sides of the line of control so that surviving members of divided families could communicate with each other. Она также установила через Лондон телефонную конференц-связь для членов разделенных семей, проживающих по обе стороны контрольной линии, с тем чтобы уцелевшие члены разделенных семей могли общаться друг с другом.
Also, the Centre does not have its own account and needs to proceed via the Ministry of Education, which sometimes does not allow the Centre to be as proactive as it would wish. Кроме того, Центр не располагает своим собственным счетом и должен действовать через министерство образования, которое порой не позволяет ему действовать на упреждение, как он того хотел бы.
Kuwait donated $100 million to the Fund and a further $300 million for the elimination of disease and poverty in the continent of Africa to the Islamic Solidarity Fund for Development, via the Islamic Development Bank. Кувейт внес в этот фонд 100 млн. долл. Он также предоставил 300 млн. долл. на борьбу с болезнями и бедностью на африканском континенте через Фонд исламской солидарность в целях развития Исламского банка развития.
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
The Economic Commission for Europe and the United Nations Conference on Trade and Development as well as the Secretariat Department of Peacekeeping Operations submitted their data via the United Nations Office at Geneva and the United Nations Secretariat Procurement Division, respectively. Европейская экономическая комиссия и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, а также секретариат Департамента операций по поддержанию мира представили свои данные соответственно через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и секретариат Отдела закупок Организации Объединенных Наций.
The right to freedom of expression imposes an obligation on all States to devote adequate resources to promote universal access to the Internet, including via public access points. право на свободное выражение мнений возлагает на все государства обязанность выделять адекватные ресурсы в интересах поощрения всеобщего доступа к Интернету, в том числе через общественные пункты доступа к нему.
Lian yung gang, Tianjin, Qinydao, Shanghai, Wenzhou, Xiamen, Guangzhou, Shenzhen, Xi'an, Lanzhou (China) - Hungary (via Kazakhstan, Russian F., Ukraine) Ляньюньган, Тяньцзинь, Циндао, Шанхай, Вэньчжоу, Сямынь, Гуанчжоу, Шэньчжэнь, Сиань, Ланьчжоу (Китай) - Венгрия (через Казахстан, Российскую Федерацию, Украину)
The facilitator of the Contact Group invited participants to provide their comments via the secretariat by 15 May 2007, with a view to holding further discussions in an intersessional meeting of the Contact Group on 18 - 19 June 2007 in Geneva. Координатор контактной группы предложил участникам представить свои замечания через секретариат к 15 мая 2007 года с целью проведения дополнительных обсуждений на межсессионном совещании контактной группы 18-19 июня 2007 года в Женеве.
ensure the needs of respondents were effectively met by coordinating requests received by the call centre and the notification of forms completed via the online response option or returned by mail; обеспечить эффективное удовлетворение потребностей респондентов благодаря координации обработки запросов, поступающих в справочный телефонный центр, и уведомлений о получении переписных листов, возвращаемых через Интернет или по почте;
Furthermore, the 1267 Committee's list is distributed to banks and other financial institutions regulated by the Reserve Bank and are also available to institutions and government agencies via publicly available sources on the Internet. Кроме того, перечень Комитета 1267 распространяется среди банков и других финансовых учреждений, деятельность которых регулируется Резервным банком, а также доступен для других учреждений и правительственных органов через источники свободного доступа на Интернете.
Therefore, where projects are international financial institution-funded and subject to the requirement for annual international financial institution audits, as long as this objective is achieved via the international financial institution audit then an additional UNDP audit is not necessary. Поэтому в тех случаях, когда проекты финансируются международными финансовыми учреждениями и подлежат ежегодной ревизии с их стороны, дополнительная ревизия ПРООН не требуется, если эта цель достигнута через международные финансовые учреждения.
2.1.2. "access" means the availability of all emission-related OBD data including all fault codes required for the inspection, diagnosis, servicing or repair of emissions related parts of the vehicle, via the serial interface of the standard diagnostic connector; 2.1.2 "доступ" означает наличие всех БД данных, касающихся выбросов, включая все коды сбоев, необходимые для целей осмотра, диагностики, обслуживания или ремонта деталей транспортного средства, имеющих отношение к выбросам, через последовательный интерфейс стандартного диагностического соединителя;
The Group has received no information from the Governments of Uganda or the Democratic Republic of the Congo explaining what assistance he received when travelling from the Democratic Republic of the Congo to Europe via Uganda. Группа не получила от правительств Уганды и Демократической Республики Конго никакой информации относительно того, какое содействие было ему оказано при совершении поездки из Демократической Республики Конго в Европу через Уганду.
(c) The Cuban cinema industry cannot distribute its work via satellite, a mechanism now frequently used to sell films and documentaries, because, among other reasons, the United States has almost absolute control of the technology. с) организации кубинской кинематографии не могут распространять свою продукцию через спутниковые системы, которые в настоящее время часто используются для продажи фильмов и репортажей, поскольку, помимо прочего, Соединенные Штаты Америки являются почти абсолютным собственником этой технологии.
In the early 1960s, reports from Lapland had revealed that reindeer herders had been exposed to fallout from atmospheric nuclear tests via the food chain; that observation had led to the banning of atmospheric nuclear tests. В начале 1960-х годов в поступивших из Лапландии сообщениях содержался вывод о том, что оленеводы подвергаются облучению, связанному с выпадением радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере, через пищевую цепь; этот факт привел к запрещению ядерных испытаний в атмосфере.
Beyond the Sudan's international and regional contributions to the fight against the proliferation of small arms and light weapons, we have been very active at the regional level via our national office to counter the proliferation of small arms and light weapons. Помимо международного и регионального вклада Судана в борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, мы предпринимаем весьма активные действия через наше национальное управление по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
(b) In the Darfur region of the Sudan, it received common humanitarian funds via the United Nations Development Programme to reduce the risk of an outbreak of water-related diseases among displaced persons through the provision of a sufficient quantity of clean water and sanitation; Ь) в суданском регионе Дарфур Комитет получал общие фонды гуманитарной помощи по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций в целях снижения риска вспышки заболеваний, передающихся через воду, среди перемещенных лиц и предоставления достаточного количества чистой воды и санитарно-гигиенических средств;
The Broadcasting Act 2009 provides inter alia for the continuation of independent regulation via the Broadcasting Authority of Ireland the continuation and preparation of Broadcasting Codes and Rules by the Broadcasting Authority Ireland, and provides for a right of reply. Закон о радио и телевидении 2009 года предусматривает, наряду с другим, продолжение независимого регулирования через посредством Государственной службы ирландского радио и телевидения, продолжение подготовки этой службой кодексов радио и телевидения, а также предусматривает право на ответ.
There shall be freedom of transit through the territory of each contracting party, via the routes most convenient for international transit, for traffic in transit to or from the territory of other contracting parties. Устанавливается свобода транзита через территорию каждой договаривающейся стороны по маршрутам, наиболее удобным для международного транзита, для транзитных перевозок на территории или из территорий других договаривающихся сторон.
This includes activities that must take place during the true-up period, the final compilation and accounting report and first commitment period compliance assessment, possible carry-over transactions, cancellation of outstanding units and verification of these activities via the annual assessment and review process; Это включает деятельность, которая должна быть проведена в течение корректировочного периода, окончательное составление и подготовку отчетного доклада и оценку соблюдения для первого периода действия обязательств, возможные переходящие операции, аннулирование просроченных единиц и проверку этой деятельности через процесс ежегодных оценок и обзора;
(e) New technical knowledge generated by ICG and through its activities should be effectively communicated to the public and the GNSS-related scientific research community and industry at large via the ICG information portal, and through the use of existing electronic infrastructure and brochures. ё) эффективно передавать широкой общественности, сообществу научных исследователей в области ГНСС и промышленности в целом новые технические знания, наработанные МКГ и накопленные им в ходе проводимых мероприятий, через информационный портал МКГ и посредством использования существующей электронной инфраструктуры и брошюр.
The classical old-age pension is acquired via the statutory pensions insurance where the amount of the pension emerges from the contributions, dependent in turn on income, and on the duration of gainful employment. право на получение классической пенсии по старости приобретается через государственную систему пенсионного страхования, в которой размер пенсии определяется на основе взносов, зависящих, в свою очередь, от уровня доходов и от продолжительности оплачиваемой работы.
Promote more efficient, effective and transparent government administration at all levels by offering on-line information to citizens, management oversight mechanisms, services, administrative procedures and government outsourcing of goods and services via digital networks; поощрение более действенного, эффективного и транспарентного государственного управления на всех уровнях посредством предоставления в режиме онлайн информации всем гражданам, внедрения механизмов надзора за управлением, услуг, административных процедур и практики привлечения правительством внешних поставщиков товаров и услуг через компьютерную сеть;
(c) The road and railway from the city of Sarajevo to Samac via Doboj, and from Doboj to Tuzla. с) автомобильная и железная дороги от Сараево до Самаца через Добой и от Добоя до Тузлы;