Английский - русский
Перевод слова Zimbabwe
Вариант перевода Зимбабве

Примеры в контексте "Zimbabwe - Зимбабве"

Примеры: Zimbabwe - Зимбабве
For many African countries, including Zimbabwe, the stabilization of commodity prices and fair remuneration to producing countries have also become a priority issue. Для многих африканских стран, включая Зимбабве, стабилизация цен на сырьевые товары и справедливое вознаграждение стран производителей таких товаров также стали приоритетными вопросами.
It had repeatedly failed to respond appropriately to some of the most pressing human rights situations, in particular in Sudan, Zimbabwe and Cuba. Совет неоднократно не мог должным образом реагировать на самые острые ситуации в области прав человека, в частности, в Судане, Зимбабве и на Кубе.
She denounced the obsession of the United States of America with Zimbabwe, which had mechanisms in place to meet the challenges currently facing it. Она осуждает чрезмерное внимание Соединенных Штатов Америки к Зимбабве, в распоряжении которой есть механизмы для решения стоящих перед страной проблем.
Zimbabwe, like other developing countries, is making every effort to achieve the MDGs by 2015 and to invest in the crucial areas of agriculture, infrastructure development, health and education. Зимбабве, как и другие развивающиеся страны, делает все, что в ее силах для достижения ЦРДТ к 2015 году, а также инвестирует средства в такие важнейшие области, как сельское хозяйство, развитие инфраструктуры, здравоохранение и образование.
Ratification: Zimbabwe (12 December 2007)1 Ратификация: Зимбабве (12 декабря 2007 года)1
Similar projects have been carried out between South Africa and Zimbabwe, and between Mozambique and Zambia. Разработаны аналогичные проекты для деятельности между Южной Африкой и Зимбабве и между Мозамбиком и Замбией.
Bob wrote a song called "Zimbabwe." Боб написал песню "Зимбабве".
Zimbabwe praised Cuba for ensuring a balance between civil and political rights and social, economic and cultural rights, notwithstanding the embargo. Зимбабве выразило удовлетворение по поводу того, что, несмотря на эмбарго, Куба обеспечила баланс между гражданскими и политическими правами, с одной стороны, и социальными, экономическими и культурными правами, с другой.
The British Prime Minister had admitted publicly that his Government had been working illegally with the opposition and civil society organizations in Zimbabwe to overthrow of the legitimately elected Government of that country. Представитель Зимбабве напоминает, что премьер-министр Великобритании публично признал, что его правительство незаконно сотрудничает с оппозицией и организациями гражданского общества в Зимбабве в целях свержения законно избранного правительства этой страны.
Upon independence, it had given persons from those countries already living in Zimbabwe the right to acquire citizenship, which had in effect removed the class of peasantry otherwise called migrants. После обретения независимости Зимбабве предоставила выходцам из этих стран, уже проживающим в Зимбабве, право на получение гражданства, что в действительности ликвидировало класс сельскохозяйственных рабочих, представители которого иначе назывались мигрантами.
With those first steps of our formative years as a newly independent country, the Government ensured that the youth in Zimbabwe would consistently enjoy being a part of various representative institutions and political pluralism. Начиная с первых шагов становления Зимбабве в качестве молодой независимой страны, правительство принимало необходимые меры для того, чтобы обеспечить последовательное участие молодежи Зимбабве в деятельности многих представительных учреждений и различных политических партий.
It is the intention of the Zimbabwean government to maintain its support to the clearance of landmines in Zimbabwe through the continued deployment of the mine clearance squadron. Правительство Зимбабве намерено сохранять свою поддержку удаления наземных мин в Зимбабве за счет дальнейшего развертывания миннорасчистного отряда.
6.3 On 19 June 2009, the complainant informed the Committee that his wife's health had deteriorated, and submitted a medical certificate issued by Harare Central Hospital in Zimbabwe attesting to the fact that she too was suffering from post-traumatic stress disorder. 6.3 19 июня 2009 года заявитель сообщил Комитету об ухудшении состояния здоровья его супруги и о медицинском заключении, которое было составлено в Центральной больнице Хараре в Зимбабве и подтверждало тот факт, что она также страдает от посттравматического стресса.
Subsequently, Andorra, Cape Verde, the Central African Republic, the Comoros, Ecuador, Nicaragua, Papua New Guinea, Paraguay, the Philippines, Saudi Arabia, South Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Андорра, Замбия, Зимбабве, Кабо-Верде, Коморские Острова, Никарагуа, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Саудовская Аравия, Тунис, Филиппины, Центральноафриканская Республика, Эквадор и Южный Судан.
In its administrative decision on Marange (Zimbabwe), the plenary authorized the resumption of diamond exports from that region, in compliance with the minimum requirements of the Certification Scheme. В своем Административном решении по району Маранге (Зимбабве) участники пленарной встречи постановили возобновить ввоз алмазов из этого района с соблюдением требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Mr. Peter participated in a subregional seminar on follow-up to the concluding observations adopted by the Committee in relation to the reports of the following States parties: Botswana, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. Г-н Петер принял участие в субрегиональном семинаре о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями, принятыми Комитетом по докладам следующих государств-участников: Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Намибии и Южной Африки.
Under the heading "Activities of the Office of the Prosecutor", in paragraph 44 it is stated that in the search for three fugitives, cooperation with some Member States, in particular Zimbabwe and Kenya, continues to be slow. В разделе «Деятельность Канцелярии Обвинителя», пункт 44 доклада, указано, что в деле розыска трех скрывающихся от правосудия лиц сотрудничество с некоторыми государствами-членами, в частности Зимбабве и Кенией, по-прежнему развивается медленно.
The Republic of Zimbabwe rejects this portrayal of its cooperation with the International Criminal Tribunal for Rwanda and is dismayed by the continuing smear campaign it has received from the Prosecutor over the past few years. Республика Зимбабве не согласна с выставлением ее сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по Руанде в таком свете и обескуражена продолжающейся клеветнической кампанией, которую ведет против нее Обвинитель на протяжении последних нескольких лет.
Last month, September 2012, a tracking team from the Tribunal was in Zimbabwe and held meetings with various authorities on the issue. В прошлом месяце - сентябре 2012 года - оперативно-розыскная группа Трибунала посетила Зимбабве и встречалась по рассматриваемому вопросу с различными должностными лицами.
Therefore, Zimbabwe wants to put it on record that on two occasions, the Government of Zimbabwe allowed tracking teams from the Tribunal to enter the country to establish whether Mr. Mpiranya was in Zimbabwe. Поэтому Зимбабве официально заявляет о том, что правительство Зимбабве дважды допускало оперативно-розыскные группы на территорию страны, чтобы установить, находится ли г-н Проте Мпиранья в Зимбабве.
Summit took note of the Report of the Executive Secretary on the economic situation in Zimbabwe and mandated the SADC Ministers responsible for finance to use the Report of the Executive Secretary in consultations with the Government of Zimbabwe and draw up an economic plan to support Zimbabwe. Участники Совещания приняли к сведению доклад Исполнительного секретаря об экономическом положении в Зимбабве и поручили министрам САДК по финансовым вопросам использовать доклад Исполнительного секретаря в процессе консультаций с правительством Зимбабве и разработать план оказания экономической поддержки Зимбабве.
All of these mentioned specific diseases that would increase in incidence, such as malaria (Argentina, Mauritius, Zimbabwe), cholera (Armenia, Zimbabwe), and dengue fever (Argentina, Zimbabwe). Все Стороны упомянули о возможности роста заболеваемости конкретными болезнями, такими, как малярия (Аргентина, Маврикий, Зимбабве), холера (Армения, Зимбабве) и лихорадка денге (Аргентина, Зимбабве).
Zimbabwe also indicated that it is in contact with Danish Church Aid and the Swiss Foundation for Mine Action, which have plans to visit Zimbabwe to assess Zimbabwe's mine action needs and have indicated their willingness to assist. Зимбабве также указало, что оно находится в контакте с "Помощью датской церкви" и Швейцарским фондом по противоминной деятельности, которые имеют планы посетить Зимбабве, дабы оценить потребности Зимбабве в противоминной деятельности, и изъявили готовность оказывать содействие.
Zimbabwe also mentioned that last month two local commercial demining companies indicated that they will attempt to mobilise resource for mine clearance in Zimbabwe and that Zimbabwe does not yet have feedback on the progress they have made. Зимбабве также упомянуло, что в прошлом месяце две местные коммерческие компании по разминированию указали, что они попытаются мобилизовать ресурсы на расчистку от мин в Зимбабве, но Зимбабве пока не имеет сведений о достигнутом ими прогрессе.
Zimbabwe responded by indicating that Zimbabwe has plans to take advantage of expertise from these organisation to develop and revise national mine action standards, information management support and other frameworks and that Zimbabwe had already benefited from training from ICRC in these aspects. В ответ на это Зимбабве указала, что у Зимбабве имеются планы воспользоваться экспертным потенциалом этих организаций в вопросах разработки и пересмотра национальных стандартов противоминной деятельности, поддержки в управлении информацией и других вопросах и что Зимбабве уже воспользовалась подготовкой кадров, организованной МККК, в этих аспектах.