In preparation for the 2015 national budget, child leaders from across Zimbabwe presented their priorities for consideration to the Parliamentary Portfolio Committee on Finance. |
При подготовке государственного бюджета на 2015 год лидеры из числа детей в Зимбабве представили свои приоритеты для рассмотрения парламентским Комитетом по финансам. |
Ms. Ntaba (Zimbabwe) said that the targeting of individual countries through country-specific resolutions and the establishment of mandates undermined the important work of the Committee. |
Г-жа Нтаба (Зимбабве) говорит, что избирательное преследование отдельных стран с помощью посвященных конкретным странам резолюций и утверждения мандатов подрывает важную работу Комитета. |
As you mentioned in your statement, we would also like to use this opportunity to welcome the ambassadors of Hungary, Kenya, Zimbabwe and Sweden. |
Как Вы упоминали в своей речи, мы также хотели бы, пользуясь случаем, приветствовать послов Венгрии, Кении, Зимбабве и Швеции. |
The Panel urges the Ministry of Lands, Mines and Energy to conduct an urgent investigation into the import by Liberia of rough diamonds from Zimbabwe, Sierra Leone and the Central African Republic. |
Группа настоятельно призывает Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики провести срочное расследование импорта Либерией необработанных алмазов из Зимбабве, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республики. |
155.91 Strengthen the criminal justice system to ensure easy and fair accessibility to all citizens (Zimbabwe); |
155.91 укрепить систему уголовного правосудия в целях обеспечения свободного и справедливого доступа к ней для всех граждан (Зимбабве); |
155.124 Intensify the implementation of its pro-poor policies, projects and programmes (Zimbabwe) |
155.124 активизировать осуществление своих стратегий, проектов и программ, ориентированных на бедные слои населения (Зимбабве); |
Zimbabwe noted the establishment of the NHRC, the National Agency to Combat Violence against Women and Girls and the protection unit for human rights defenders. |
Зимбабве отметило учреждение НКПЧ, Национального агентства по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек и подразделения по защите правозащитников. |
134.8 Finalize the ratification process for the five instruments it has signed (Zimbabwe); |
134.8 завершить процесс ратификации пяти подписанных Анголой документов (Зимбабве); |
Bernadette S. Ntaba Kadyamusuma (Zimbabwe) |
Бернадетт С. Нтаба Кадьямусума (Зимбабве) |
Representatives of chambers of commerce of the following countries attended the meeting: Burkina Faso, Ethiopia, Kenya, Uganda, Togo and Zimbabwe. |
На совещании присутствовали представители торговых палат следующих стран: Буркина-Фасо, Зимбабве, Кения, Того, Уганда и Эфиопия. |
Six ADRs have been launched in 2014, focused on UNDP support to Armenia, Malaysia, Somalia, United Republic of Tanzania, Uruguay and Zimbabwe. |
В 2014 году было начато выполнение шести оценок результатов развития, сфокусированных на помощи, оказываемой ПРООН Армении, Зимбабве, Малайзии, Объединенной Республике Танзании, Сомали и Уругваю. |
A self-help educational project in Zimbabwe, providing HIV/AIDS orphans with agricultural, home economics and academic study skills |
образовательный проект по самопомощи, в ходе которого сироты в Зимбабве, страдающие ВИЧ/СПИДом, овладели навыками в области сельского хозяйства, домоводства и научных исследований; |
Close coordination with the Mine Action authorities in Zimbabwe will be required in order to overcome the challenges listed above and alleviate the humanitarian and socio-economic impact of the landmines along the border. |
Для преодоления вышеперечисленных трудностей и уменьшения гуманитарных и социально-экономических последствий наличия наземных мин в приграничных районах необходимо тесно взаимодействовать с органами по противоминной деятельности Зимбабве. |
In Zimbabwe, the President has powers to grant amnesty or pardon to any person, normally where a prisoner has ill-health, and may also commute sentences. |
В Зимбабве президент обладает правом амнистировать или простить любое лицо, в основном в случаях, когда у осужденного лица имеются проблемы со здоровьем, и может также смягчать наказание. |
In terms of partnerships with the public, the Zimbabwe Republic Police adheres to a service charter that entitles members of the public to file complaints. |
Что касается сотрудничества с общественностью, то служебный устав Республиканской полиции Зимбабве обязывает сотрудников полиции регистрировать поступающие жалобы. |
Each of Zimbabwe's 73 districts has a Public Service Commission. |
в каждом из 73 округов Зимбабве действует Комиссия по вопросам государственной службы. |
The establishment of corruption offences under consideration by Zimbabwe as serious offences to qualify as predicate crimes for money-laundering; |
квалифицировать связанные с коррупцией преступления, которые рассматриваются в Зимбабве как серьезные правонарушения, в качестве основных уголовных преступлений, имеющих отношение к отмыванию денежных средств; |
However, as a matter of practice, Zimbabwe would request further information from a requesting State before refusing the extradition of a national. |
Однако на практике отказу в выдаче того или иного гражданина, как правило, предшествует обращение со стороны Зимбабве за дополнительной информацией к государству, направившему запрос. |
186.105. Continue to implement policies and programmes aimed at fulfilling the interests of the disabled (Zimbabwe); |
186.105 продолжать внедрять политику и программы, направленные на соблюдение интересов инвалидов (Зимбабве); |
128.31. Extend its human rights education and awareness programmes to all sections of the population (Zimbabwe); |
128.31 охватить программами изучения и пропаганды прав человека все слои населения (Зимбабве); |
Angola made an appeal to the international community to lift unilateral sanctions and to support Zimbabwe in its efforts for reforms and economic recovery. |
Ангола обратилась к международному сообществу с призывом отменить односторонние санкции и оказать Зимбабве поддержку в его усилиях по проведению реформ и обеспечению экономического оздоровления. |
Zimbabwe had made significant progress in the prevention and treatment of HIV/AIDS, in increasing the rate of literacy, combating poverty, improving social security and eliminating discrimination against vulnerable groups. |
Зимбабве добилось значительного прогресса в профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа, повышении показателя грамотности, борьбе с нищетой, улучшении социального обеспечения и ликвидации дискриминации в отношении уязвимых групп. |
It also noted Zimbabwe's important efforts to promote and protect human rights, despite the major economic difficulties caused by illegal sanctions imposed by developed countries. |
Она также отметила важные усилия Зимбабве по поощрению и защите прав человека, несмотря на серьезные экономические трудности, вызванные незаконными санкциями, которые были введены развитыми странами. |
Morocco noted with satisfaction the measures taken for the protection and promotion of human rights, and encouraged Zimbabwe to continue along that path. |
Марокко с удовлетворением отметило меры, принятые для защиты и поощрения прав человека, и призвало Зимбабве продолжать движение по этому пути. |
Belarus stated that the universal periodic review made it possible to evaluate Zimbabwe's successes in implementing economic, social and cultural rights and improving its national legislation. |
Беларусь заявила, что универсальный периодический обзор позволил дать оценку успехам Зимбабве в осуществлении экономических, социальных и культурных прав и совершенствовании своего внутреннего законодательства. |