| The request also indicates that many of these circumstances no longer apply given the support that Zimbabwe is now receiving from international organizations. | В запросе также указано, что многие из этих обстоятельств больше не актуальны благодаря той поддержке, которую получает сегодня Зимбабве со стороны международных организаций. | 
| The Co-Chairs asked Zimbabwe if it has considered introducing additional resources, such as mechanical clearance assets. | Сопредседатели просили Зимбабве сообщить, намерена ли она задействовать дополнительные ресурсы, такие как средства механической очистки. | 
| (b) Resources obtained relative to needs expressed in the request, including resources provided by the Government of Zimbabwe itself. | Ь) о ресурсах, полученных с учетом описанных в запросе потребностей, включая ресурсы, предоставленные самим правительством Зимбабве. | 
| Zimbabwe noted the improved normative framework to incorporate international instruments into domestic legislation. | Зимбабве отметила улучшение нормативной базы для инкорпорирования положений международных договоров во внутреннее законодательство. | 
| Angola, South Africa and Zimbabwe. | Ангола, Зимбабве и Южная Африка. | 
| Zimbabwe is a non-nuclear-weapon State and has no ambitions to acquire such weapons. | Зимбабве не является государством, обладающим ядерным оружием, и не стремится получить в свои руки такое оружие. | 
| Zimbabwe commended measures to safeguard economic, social and cultural rights, particularly on illiteracy. | Зимбабве приветствовало меры по защите экономических, социальных и культурных прав, в частности связанных с искоренением неграмотности. | 
| In Zimbabwe, progress was impeded during the rainy season by outbreaks of diarrhoea among 20 percent of the targeted population. | В Зимбабве прогресс был затруднен в период сезона дождей, вследствие вспышек диареи у 20 процентов целевого населения. | 
| Similar assistance in follow-up to the implementation review has been provided to Uganda, Mongolia, Zambia and Zimbabwe. | Аналогичная помощь в последующей деятельности по итогам обзора хода осуществления Конвенции была оказана Уганде, Монголии, Замбии и Зимбабве. | 
| A first pilot training session took place in Zimbabwe in February 2013. | Первое экспериментальное учебное мероприятие состоялось в Зимбабве в феврале 2013 года. | 
| Furthermore, legislation on illicit enrichment is underway with a view to harmonizing Zimbabwe's legislation with other regional instruments against corruption. | Кроме того, в настоящее время готовится законодательство о незаконном обогащении с целью приведения законодательной базы Зимбабве в соответствие с другими региональными документами в области борьбы с коррупцией. | 
| The maximum punishment for corruption offences of 20 years imprisonment and fines up to US$ 5,000 can be imposed simultaneously in Zimbabwe. | В Зимбабве в случае совершения преступлений, связанных с коррупцией, решение о максимальном наказании в виде 20 лет лишения свободы может быть вынесено одновременно с положением штрафа в размере до 5000 долларов США. | 
| Presidential immunity, Article 30 of Zimbabwe's Constitution, only applies to sitting Presidents. | В соответствии со статьей 30 Конституции Зимбабве президентский иммунитет действует только в отношении президентов, находящихся у власти. | 
| Codes of Conduct are applicable to public servants in Zimbabwe. | В отношении государственных служащих в Зимбабве действуют соответствующие кодексы поведения. | 
| Territorial jurisdiction is outlined in Section 5 of the Criminal Law and extends to offences committed on board vessels and aircraft of Zimbabwe. | Территориальная юрисдикция регулируется в статье 5 Уголовного кодекса и охватывает правонарушения, совершенные на борту морских и воздушных судов Зимбабве. | 
| There are several special units in the Zimbabwe Republic Police which deal with combating corruption. | В составе Республиканской полиции Зимбабве действуют несколько специальных подразделений по борьбе с коррупцией. | 
| In particular, Zimbabwe could benefit from adopting the following legislative and related measures: | В частности, Зимбабве может добиться положительных результатов, предприняв в этом направлении следующие шаги законодательного и иного характера: | 
| Zimbabwe does not make extradition conditional on the existence of a treaty and could in principle use the Convention as a legal basis for extradition. | Зимбабве не обусловливает выдачу наличием договора и в принципе может использовать Конвенцию в качестве правовой основы для выдачи. | 
| It has concluded two bilateral extradition treaties with Mozambique and the United States of America, which form part of the law of Zimbabwe. | Страна заключила два двусторонних договора о выдаче с Мозамбиком и Соединенными Штатами Америки, сделав их частью законодательства Зимбабве. | 
| Zimbabwe commended the organization of human rights training courses for Government officials, the judiciary and law enforcement officers. | Республика Зимбабве высоко оценила организацию учебных курсов по правам человека для правительственных чиновников и сотрудников судебных и правоохранительных органов. | 
| To date, Zimbabwe has not refused any extradition request. | До настоящего времени со стороны Зимбабве не последовало ни одного отказа в выдаче. | 
| Typically extradition requests are handled by Zimbabwe within three months. | Обычно запросы о выдаче рассматриваются Зимбабве в течение трех месяцев. | 
| Zimbabwe imposes no conditions on the extradition of its nationals and has not refused to extradite a national to date. | Зимбабве не оговаривает какими-либо условиями выдачу своих граждан, и до настоящего времени отказов в выдаче тех или иных лиц не было. | 
| Zimbabwe would not consider enforcing the remainder of a foreign sentence where extradition of a national is refused. | В тех случаях, когда в выдаче того или иного гражданина было отказано, Зимбабве не рассматривает возможность отбывания оставшегося срока наказания, установленного иностранным судом. | 
| There is no specific law that addresses the transfer of criminal proceedings in Zimbabwe, nor any experience in this area. | В Зимбабве отсутствует конкретное законодательство о передаче уголовного производства, а также какой-либо опыт в этой области. |