Even if this was the case, I do not believe that the Government of the Democratic Republic of the Congo invited Namibia and Zimbabwe to go there to loot. |
Даже если бы это и было так, я не думаю, что правительство Демократической Республики Конго стало бы призывать Намибию и Зимбабве к разграблению своих ресурсов. |
In particular, communications were sent regarding laws overly restricting the right to freedom of expression and freedom of association to the Governments of Egypt, Georgia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
В частности, были направлены сообщения относительно законов, чрезмерно ограничивающих право на свободу выражения убеждений и свободу ассоциации, правительствам Грузии, Египта, Зимбабве и Объединенной Республики Танзания. |
In 2004, the Special Representative has requested an invitation from the Government of the Russian Federation and reiterated her requests to the Governments of Belarus, Chad, Egypt, India, Indonesia, Nepal, Tunisia, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. |
В 2004 году Специальный докладчик запросила приглашение у правительства Российской Федерации и подтвердила свои запросы правительствам Беларуси, Египта, Зимбабве, Индии, Индонезии, Непала, Туниса, Туркменистана, Узбекистана и Чада. |
In Zimbabwe, charges had been brought against mercenaries for attempting to procure weapons in breach of the law, as well as lesser charges of entering into a State's territory unlawfully or breaching civil aviation rules. |
В Зимбабве наемникам были предъявлены обвинения в попытке незаконного приобретения оружия, а также менее серьезные обвинения в незаконном проникновении на территорию государства или нарушении правил гражданской авиации. |
Zimbabwe had significantly curtailed freedom of speech and association and freedom of the press in total disregard for human rights, and had enacted repressive legislation at odds with its own constitution. |
Зимбабве значительно ограничила свободу слова и ассоциации, а также свободу прессы, полностью пренебрегая правами человека и приняв, к примеру, репрессивные законы, противоречащие своей собственной конституции. |
National vulnerability assessment committees are active in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, and are in the process of being formalized in Angola, Namibia and South Africa. |
Национальные комитеты по оценке факторов уязвимости действуют в Лесото, Малави, Мозамбике, Свазиленде, Замбии и Зимбабве и создаются в Анголе, Намибии и Южной Африке. |
Let me repeat what I have said before: regime change in Zimbabwe - as, indeed, in any other country - is a right of the people of that country; it can never be a right of people of other countries. |
Позвольте еще раз повторить мною сказанное: смена режима в Зимбабве - как и в любой другой стране - это право народа этой страны; и оно никогда не станет правом народов других государств. |
The European Council has decided to dispatch a high-level troika in the near future to confer with countries of the SADC region about the European Union concerns regarding Zimbabwe on the basis of their common commitment to the rule of law and democracy. |
Европейский совет постановил направить в ближайшем будущем в этот регион «тройку» высокого уровня для обсуждения со странами САДК беспокоящей Европейский союз ситуации в Зимбабве с учетом их общей приверженности господству права и демократии. |
The representative of Zimbabwe said that the review of his country's Competition Act had been completed and that the amended Act had come into force as of June 2002. |
Представитель Зимбабве сказал, что в его стране был завершен пересмотр Закона о конкуренции и этот закон с внесенными в него поправками вступил в силу с июня 2002 года. |
It was interesting to note that several of the countries that had criticized Zimbabwe did not themselves have a spotless record with regard to their treatment of minorities and that they had supported the remnants of colonial rule based on race. |
Интересно отметить, что ряд стран, критикующих Зимбабве, сами далеко не безупречны в том, что касается их обращения со своими меньшинствами и их поддержки пережитков колониализма, обусловленных расизмом. |
the commitment by the government of Zimbabwe to free and fair elections scheduled to be held before the end of March 2002 including the instituting of mechanisms to guard against violence and ensure transparency. |
правительство Зимбабве обязалось провести свободные и справедливые выборы до конца марта 2002 года, включая создание механизмов гарантий против насилия и обеспечения транспарентности. |
The Minister of Foreign Affairs of Zimbabwe, Dr. I. S. G. Mudenge, in his address to the Security Council on the addendum to the April report on 14 December 2001, equally castigated the report. |
Министр иностранных дел Зимбабве др С. Муденге в своем выступлении в Совете Безопасности 14 декабря 2001 года по добавлению к апрельскому докладу также подверг доклад резкой критике. |
While Zimbabwe is not a party to the Pretoria Agreement or the Luanda Agreement, the recent announcement of its intention to repatriate its troops from the Democratic Republic of the Congo is also a welcome step. |
Хотя Зимбабве не является одной из сторон подписанного в Претории Соглашения или Луандийского соглашения, недавно объявленное ею намерение репатриировать свои войска из Демократической Республики Конго также является позитивным шагом. |
Subsequently, the Special Envoy visited Sir Ketumile Masire, the facilitator of the inter-Congolese dialogue, in Gaborone, as well as the Presidents of Gabon, Rwanda, South Africa and Zimbabwe, and the Foreign Minister of Angola, in their respective capitals. |
Впоследствии Специальный посланник посетил сэра Кетумиле Масире, посредника в межконголезском диалоге, а также президентов Габона, Зимбабве, Руанды, Южной Африки и министра иностранных дел Анголы в столицах соответствующих стран. |
In this regard, therefore, it is the wish of the Government of Zimbabwe that the Secretary-General bring this matter to the attention of the relevant authorities at the United Nations with a view to its speedy resolution. |
В связи с этим правительство Зимбабве хотело бы, чтобы Генеральный секретарь обратил на этот вопрос внимание соответствующих инстанций Организации Объединенных Наций на предмет его скорейшего разрешения. |
The European Union and the Southern African Development Community are organizing a meeting on HIV/AIDS and the Convention on the Rights of the Child in Harare, Zimbabwe, 30 October-2 November 2000. |
Европейский союз и Сообщество по вопросам развития юга Африки организуют совещание по проблемам ВИЧ/СПИДа и Конвенции по правам ребенка в Хараре, Зимбабве, 30 октября - 2 ноября 2000 года. |
In Zimbabwe where the Employers' Confederation, the National Business Coalition and others have created a national forum on the private sector to ensure one voice of the private sector at the Global Fund Coordinating Country Mechanisms. |
В Зимбабве Конфедерация работодателей, Национальная коалиция предпринимателей и другие организации создали национальный форум по вопросам частного сектора, чтобы обеспечить единую позицию частного сектора в Страновом координационном механизме Глобального фонда. |
When the passport's MRZ is scanned, the immigration and checking systems fail to recognise the country code ZIM, where as mentioned before the actual ISO code for Zimbabwe should be ZWE. |
При сканировании MRZ иммиграционные и контрольные системы не распознают код страны ZIM, потому что, как упоминалось ранее, фактический код ISO для Зимбабве должны быть ZWE. |
In addition, as chairman of the Frontline States in southern Africa, Zimbabwe spoke out vigorously against the policies of apartheid in South Africa and frequently called for the imposition of economic sanctions against the government. |
В качестве председателя Прифронтовых государств на юге Африки, Зимбабве выступало против политики апартеида в Южной Африке и часто призывало к введению экономических санкций против правительства этого государства. |
A diamond brooch in the shape of the flame lily was a gift from Southern Rhodesia (modern day Zimbabwe) to Queen Elizabeth II on a visit in 1947 while she was still the crown princess. |
Бриллиантовая брошь в форме этого цветка была даром Зимбабве (потом Родезии) королеве Елизавете II во время её визита в 1947 году, когда она была наследницей престола. |
English is the second most spoken language among white Africans, spoken by 39% of South Africa's, 7% of Namibia's, and 90% of Zimbabwe's white population. |
Английский язык является вторым по распространённости языком среди белых африканцев, на котором говорят 39 % жителей Южной Африки, 7 % жителей Намибии, и 90 % белого населения Зимбабве. |
We heard from a man out of Zimbabwe, who, after hearing about HeForShe, created a "husband school." |
Один мужчина в Зимбабве, услышав о HeForShe, создал «Школу хороших мужей». |
The Treaty is open for signature for the following member States, most of which were not represented at the meeting: Angola, Burundi, the Comoros, Djibouti, Seychelles, Somalia and Zimbabwe. |
Договор открыт для подписания следующими государствами-членами, большинство из которых не были представлены на Совещании: Анголой, Бурунди, Джибути, Зимбабве, Коморскими Островами, Сейшельскими Островами и Сомали. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) responded to questions that had been raised at the previous meeting by the delegation of Belgium on behalf of the European Community, and by the delegations of the United States, Mexico and Zimbabwe. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) отвечает на вопросы, заданные на предыдущем заседании делегацией Бельгии от имени Европейского сообщества, а также делегациями Соединенных Штатов, Мексики и Зимбабве. |
The Ministry of Information embarked on a programme to restructure, reorganize and reorientate the mass media so that they could serve and promote the interests of the people of Zimbabwe as a whole. |
Министерство информации начало осуществлять программу по реструктуризации, реорганизации и переориентации средств массовой информации, чтобы они могли отвечать и служить интересам всего населения Зимбабве. |