Английский - русский
Перевод слова Zimbabwe
Вариант перевода Зимбабве

Примеры в контексте "Zimbabwe - Зимбабве"

Примеры: Zimbabwe - Зимбабве
INVITES all Member States and the International Community to give priority to the immediate and permanent lifting of the international sanctions imposed on Zimbabwe; предлагает всем государствам-членам и международному сообществу срочно рассмотреть возможность незамедлительной и окончательной отмены международных санкций, введенных в отношении Зимбабве;
The African Union therefore appeals for the immediate lifting of sanctions against the Republic of Zimbabwe and the Republic of Cuba. В этой связи Африканский союз призывает немедленно отменить санкции, введенные против Республики Зимбабве и Республики Куба.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has piloted a gender marker in Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, Yemen and Ethiopia, to be rolled out in 2010. Управление по координации гуманитарных вопросов в экспериментальном порядке использует гендерный контрольный показатель в Зимбабве, Демократической Республике Конго, Йемене и Эфиопии, планируя расширение этих мер в 2010 году.
Some countries, such as Albania, Mexico, Senegal and Zimbabwe, reported having involved a range of stakeholders in the production of the report. Некоторые страны, например Албания, Мексика, Сенегал и Зимбабве, сообщили о том, что к работе над докладом был привлечен ряд заинтересованных сторон.
In Zimbabwe, the system of school prefects and institutions such as student parliaments, junior councils and youth round tables facilitate the participation of students in school governance. В Зимбабве система школьных префектов и таких институтов, как парламенты учащихся, молодежные советы и круглые столы, содействуют участию учащихся в управлении школами.
Zimbabwe took an important step by reforming its legislation in 2009 so that women have the right to confer nationality on their children, thereby eliminating a cause of statelessness among children. Зимбабве сделала важный шаг, реформировав свое законодательство в 2009 году, с тем чтобы женщины имели право давать гражданство своим детям, в результате чего пропадают основания для безгражданства детей.
In Southern Africa, the 2010 cyclone season, lasting from January to May, led to significant flooding in some high-risk areas in Angola, Madagascar, Malawi, Mozambique, Namibia, Zambia and Zimbabwe, affecting a total of 360,000 people. В Южной Африке сезон циклонов, длившийся с января по май 2010 года, привел к значительному затоплению некоторых районов повышенного риска в Анголе, Замбии, Зимбабве, Мадагаскаре, Малави, Мозамбике и Намибии; в результате него пострадало в общей сложности 360000 человек.
I also wish to echo the call and appeal of the Southern African Development Community for the immediate removal of all sanctions against Zimbabwe, in order to ensure the speedy recovery of the economy of that country for the benefit of its long-suffering people. Я также хочу повторить призыв Сообщества по вопросам развития стран юга Африки к незамедлительной отмене всех санкций, введенных против Зимбабве, с целью обеспечить возможность быстрого восстановления экономики этой страны на благо ее многострадального народа.
Each of these countries shows evidence of wide-scale malaria programme activity, but a drought affecting Namibia, South Africa, Swaziland and Zimbabwe between 2001 and 2003 may also have contributed to initial decreases. В каждой из этих стран наблюдается широкомасштабная деятельность по осуществлению программы борьбы с малярией, однако первоначальному сокращению могла также способствовать засуха, затронувшая Намибию, Южную Африку, Свазиленд и Зимбабве в течение периода 2001 - 2003 годов.
The United Nations Information Centre in Zimbabwe worked with the Harare Girls High School to bring together representatives of various faiths to offer prayers for peace in different languages and according to different religious traditions. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Зимбабве вместе со средней школой для девочек в Хараре работали над тем, чтобы объединить представителей различных конфессий в вознесении на разных языках в соответствии с различными религиозными традициями молитвы с просьбой даровать мир.
In Zimbabwe, the Counselling Services Unit, which the Special Rapporteur visited in 2008, is a heartening example of how courageous individuals manage to provide crucial rehabilitation services and documentation in sometimes extreme circumstances. В Зимбабве консультационная группа, которую Специальный докладчик посетил в 2008 году, является обнадеживающим примером того, как отважные люди организовали оказание чрезвычайно важных реабилитационных услуг и процесс документирования порой в крайне сложных условиях.
The following States parties have been invited to present their reports at the fifty-first session, to be held from 13 February to 2 March 2012: Algeria, Brazil, the Comoros, the Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe. Свои доклады на пятьдесят первой сессии Комитета, которая пройдет с 13 февраля по 2 марта 2012 года, предлагается представить следующим государствам-участникам: Алжиру, Бразилии, Гренаде, Зимбабве, Иордании, Коморским Острова, Конго и Норвегия.
Fifty-first session: Algeria, Brazil, the Comoros, the Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe Пятьдесят первая сессия: Алжир, Бразилия, Гренада, Зимбабве, Иордания, Коморские Острова, Конго и Норвегия
The representatives of Ethiopia and Zimbabwe expressed appreciation for the good relationship with the organization and emphasized the commitment of their respective countries to their programmes of cooperation with UNICEF. Представители Эфиопии и Зимбабве выразили признательность за хорошие взаимоотношения с организацией и подчеркнули приверженность своих стран их программам сотрудничества с ЮНИСЕФ.
The Zimbabwe National Statistics Agency (ZIMSTAT) is a corporate body that was established under the Census and Statistics Act [Chapter 10:29], which came into effect in July 2009. Национальное статистическое управление Зимбабве (ЗИМСТАТ) является корпоративным органом, учрежденным на основании Закона о переписи населения и статистике (Глава 10:29), который вступил в силу в июле 2009 года.
The non-discrimination clause in section 23(1) of the Constitution of Zimbabwe and other relevant pieces of legislation do not reflect, verbatim, the definition of 'discrimination against women', as contained in the Convention. В антидискриминационном положении, содержащемся в пункте 1 статьи 23 Конституции Зимбабве и в других соответствующих законодательных актах, нет дословного определения "дискриминации в отношении женщин", которое содержится в Конвенции.
As a result, all persons in Zimbabwe, including women, are entitled to enjoy the rights provided in the Declaration of Rights on an equal basis. Поэтому все жители в Зимбабве, включая женщин, могут на равной основе пользоваться правами, провозглашенными в Декларации прав.
As indicated in the State Party Report, Zimbabwe will soon undertake an independent study on human trafficking in order to ascertain its existence, extent and the gender dimensions. В национальном докладе отмечалось, что в Зимбабве будет в ближайшее время проведено независимое исследование случаев торговли людьми для определения масштабов такой практики и ее гендерных аспектов.
On the 30th of June 2010, the Government launched the Campaign on Accelerated Reduction of Maternal Mortality (CARMMA) under the theme: "Zimbabwe Cares: No Woman Should Die While Giving Life". 30 июня 2010 года правительство инициировало проведение кампании за скорейшее снижение уровня материнской смертности под лозунгом "Ни одна женщина Зимбабве не должна умереть при родах".
In 2006, the organization successfully campaigned against the code of procedures, legislation that had been proposed by the State which would have severely restricted the operations of NGOs within Zimbabwe. В 2006 году организация провела успешную кампанию против кодекса процедур - предложенного государством законодательства, которое серьезно ограничило бы деятельность НПО в Зимбабве.
This was in accordance with the subregional activities of the African Movement of Working Children and Youth and in partnership with Save the Children Norway Zimbabwe and UNICEF. Это соответствовало субрегиональной деятельности Африканского движения работающих детей и молодежи и осуществлялось в партнерстве с инициативой «Спасите детей» Зимбабве, Норвегии и ЮНИСЕФ.
These technical cooperation activities were supplemented by a third networking seminar among SME support agencies and private sector organizations from Eritrea, Kenya, Malawi, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. Помимо вышеперечисленных мероприятий технического сотрудничества ЮНИДО провела третий координационный семинар для учреждений по поддержке малого и среднего предпринимательства и организаций частного сектора из Зимбабве, Кении, Малави, Объединенной Республики Танзания и Эритреи.
Meanwhile, projects to develop an interregional network of business development services undertaken with the support of Perez-Guerrero Trust Fund have been completed in Eritrea, Kenya, Malawi, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. В Зимбабве, Кении, Малави, Объединенной Республике Танзания и Эритрее завершены проекты по созданию межрегиональной сети служб развития предпринимательства, которые выполнялись при поддержке Целевого фонда Переса-Герреро.
Activities with UNDP are being implemented in Burundi, Chad, Cote d'Ivoire, Egypt, Kenya, Lesotho, Liberia, Madagascar, Rwanda, Somalia and Zimbabwe in Africa. Совместные с ПРООН мероприятия осуществляются в Бурунди, Египте, Зимбабве Кении, Кот-д'-Ивуаре, Лесото, Либерии, Мадагаскаре, Руанде, Сомали и Чаде в Африке.
Mr. Mangoma (Zimbabwe) said that the ongoing global financial crisis and its attendant challenges, particularly for developing countries, had served to underscore the relevance of UNIDO to the pursuit of sustainable economic growth and development. Г-н Мангома (Зимбабве) говорит, что нынешний мировой финансово-экономический кризис и сопряженные с ним проблемы, особенно для развивающихся стран, подтвердил значимость ЮНИДО в обеспечении устойчивого экономиче-ского роста и развития.