| Primary level education: Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, Rwanda, Swaziland, and Zimbabwe. | В сфере начального образования: Ботсвана, Лесото, Маврикий, Намибия, Руанда, Свазиленд и Зимбабве. | 
| Other members, including the Sudan, China and Zimbabwe, supported the Cuban position. | Другие члены Комитета, в том числе Зимбабве, Китай и Судан, поддержали позицию Кубы. | 
| The European Union notes the statement on Zimbabwe issued by the United Nations Secretary-General on 31 October. | Европейский союз принимает к сведению заявление по Зимбабве, распространенное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 31 октября. | 
| It urges the Government of Zimbabwe to implement all the recommendations in the Special Envoy's report. | Он настоятельно призывает правительство Зимбабве осуществить все рекомендации, изложенные в докладе Специального посланника. | 
| Zimbabwe praised the abolition of fees for primary and secondary education, improvements to health care and civil and political rights legislation. | Делегация Зимбабве приветствовала отмену платы за начальное и среднее образование, улучшение доступа к медицинской помощи и законодательство в области гражданских и политических прав. | 
| Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the paragraphs addressed two distinct and important issues. | Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что в этих пунктах речь идет о двух важных самостоятельных вопросах. | 
| Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the words "Noting the importance" were crucial. | Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что слова "отмечая важное значение" играют важную роль. | 
| Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) endorsed those comments. | Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) поддерживает эти замечания. | 
| Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) asked whether figures were available for his country. | Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) спрашивает, имеются ли какие-либо данные по его стране. | 
| The Secretary-General has accordingly called recent events in Zimbabwe a "catastrophic injustice". | Генеральный секретарь соответственно назвал недавние события в Зимбабве «катастрофической несправедливостью». | 
| The United Nations report states that the Government of Zimbabwe is "collectively responsible" for this situation. | В докладе Организации Объединенных Наций указывается, что правительство Зимбабве «несет коллективную ответственность» за сложившуюся ситуацию. | 
| The reaction of the Government of Zimbabwe to the report gives us little confidence that it will do so. | Реакция правительства Зимбабве на этот доклад не вселяет в нас уверенность, что оно поступит именно так. | 
| The United Nations has for too long been unable to take up the deteriorating situation in Zimbabwe. | Организация Объединенных Наций слишком долго не могла заняться ухудшающейся ситуацией в Зимбабве. | 
| Greater Limpopo Transfrontier Park, Zambia, Zimbabwe and Mozambique | Трансграничный парк "Большая Лимпопо", Замбия, Зимбабве и Мозамбик | 
| We in Zimbabwe are completely convinced of the importance of the fight against HIV and AIDS. | Мы в Зимбабве совершенно убеждены в важности борьбы с ВИЧ и СПИДом. | 
| We will provide statistics showing that in Zimbabwe this has been a most active fight. | Мы предоставим статистические данные, свидетельствующие о том, что в Зимбабве эта борьба ведется самым активным образом. | 
| In 2000, the prevalence rate in Zimbabwe was as high as 31 per cent. | В 2000 году показатель распространенности этого заболевания в Зимбабве составлял 31 процент. | 
| HIV/AIDS education is part of school curricula in Zimbabwe from grade 4 to grade 9. | Просвещение в отношении проблемы ВИЧ/СПИДа является в Зимбабве частью учебной программы в 4 - 9 классах. | 
| In Zimbabwe, we have a local company that manufactures first-line antiretroviral drugs. | В Зимбабве есть местная компания, которая занимается производством антиретровирусных препаратов первой линии. | 
| Let me mention the particular circumstances that arose when Zimbabwe embarked upon a very long overdue but justified land reform programme. | Я хотел бы упомянуть о тех особых условиях, которые возникли, когда Зимбабве приступила к осуществлению запоздалой, но оправданной программы земельных реформ. | 
| The request indicates that Zimbabwe has cleared and released 306.6 square kilometres. | Запрос указывает, что Зимбабве расчистило и высвободило 306,6 квадратного километра. | 
| My delegation notes with interest that the report identifies Zimbabwe as a "special case". | Моя делегация с интересом отмечает, что Зимбабве в докладе определена как «особый случай». | 
| The suggestion here is that my President derived personal gain from Zimbabwe's intervention in the Democratic Republic of the Congo. | Этим предполагается, что мой президент извлек для себя из вмешательства Зимбабве в Демократическую Республику Конго личную выгоду. | 
| This mechanism has been used, for example, in Zimbabwe to allow the export of fruits, vegetables and flowers to Europe. | Этот механизм был использован, например, в Зимбабве для налаживания экспорта фруктов, овощей и цветов в Европу. | 
| Therefore, the countries could not obtain countervailing concessions on the merger's consummation as Zambia and Zimbabwe did. | Поэтому в отличие от Замбии и Зимбабве эти страны не смогли взамен на одобрение такого слияния получить компенсационные уступки. |