| Bangladesh appreciated the agricultural policy designed for promoting food security and Zimbabwe's commitment to the MDGs. | Бангладеш с одобрением отметила сельскохозяйственную политику, нацеленную на достижение продовольственной безопасности и приверженность Зимбабве достижению ЦРДТ. |
| Angola appreciated Zimbabwe's efforts to improve the human rights situation, despite economic difficulties faced. | Ангола с удовлетворением отметила усилия Зимбабве по улучшению положения в области прав человека, несмотря на встречаемые экономические трудности. |
| It commended Zimbabwe for measures taken for women and asked for more information on such positive discrimination programmes. | Она дала высокую оценку мерам, принимаемым Зимбабве для улучшения положения женщин, и просила представить более подробную информацию о программах таких специальных мер позитивного характера. |
| Namibia called for the immediate removal of sanctions on Zimbabwe. | Намибия призвала к немедленной отмене санкций в отношении Зимбабве. |
| Swaziland referred to the difficult economic times in Zimbabwe and challenges faced in providing essential services. | Свазиленд напомнил о том, что Зимбабве переживает труднее экономические времена и испытывает трудности с оказанием основных услуг. |
| Swaziland appealed to the international community to provide Zimbabwe with much needed assistance. | Свазиленд обратился к международному сообществу с призывом оказать Зимбабве столь необходимую ему помощь. |
| It appreciated Zimbabwe's steps to a high quality of life by the year 2020. | Она с одобрением отозвалась о шагах, предпринятых Зимбабве в направлении достижения высокого качества жизни к 2020 году. |
| Myanmar commended Zimbabwe's efforts to promote and protect fundamental rights, noting the Public Protector Office to protect citizens against administrative malpractice. | Мьянма высоко отозвалась об усилиях Зимбабве по поощрению и защите основных прав, отметив создание Управления общественного защитника, цель которого защищать граждан от административных злоупотреблений. |
| The United States of America expressed disappointment that the Zimbabwe Human Rights Commission was not operational or an independent constitutional body. | Соединенные Штаты Америки выразили свое разочарование тем фактом, что Комиссия по правам человека Зимбабве еще не приступила к работе или не имеет характера независимого, созданного в соответствии с Конституцией, органа. |
| The Russian Federation expressed appreciation that Zimbabwe had ratified the majority of core human rights instruments. | Российская Федерация выразили свое удовлетворение тем, что Зимбабве ратифицировала большинство основных инструментов по правам человека. |
| China hoped that Zimbabwe would continue to implement its poverty-reduction strategy to promote comprehensive economic and social development. | Китай выразил надежду на то, что Зимбабве будет и впредь выполнять свою стратегию по сокращению масштабов нищеты в целях содействия всестороннему социально-экономическому развитию. |
| Zimbabwe had enjoyed various achievements in education following the implementation of the Early Childhood Development Policy in 2005. | Зимбабве, тем не менее, удалось достичь ряда успехов в области образования благодаря выполнению в 2005 году Политики по раннему развитию детей. |
| Zimbabwe indicated that the GPA was an internal arrangement among political parties. | Зимбабве указало на то, что ОПС является внутренней договоренностью политических партий. |
| It encouraged Zimbabwe to pursue its efforts for economic and social promotion. | Она рекомендовала Зимбабве продолжать свои усилия в направлении социально-экономического развития. |
| Spain hoped that the new Constitution's development would allow progress in recognizing and protecting human rights in Zimbabwe. | Испания ожидает, что разработка новой Конституции позволит добиться прогресса в признании и защите прав человека в Зимбабве. |
| In that connection, Zimbabwe, like many other Member States, has consistently advocated for comprehensive reform of the Security Council. | В связи с этим Зимбабве, как и многие другие государства-члены, последовательно выступает за всеобъемлющую реформу Совета Безопасности. |
| Ten years ago, at the beginning of my political career, I visited an Anglican school in Mashonaland East, in southern Zimbabwe. | Десять лет назад, в начале своей политической карьеры, я посетил англиканскую школу в Восточном Машоналенде на юге Зимбабве. |
| For example, IOM sensitized migrant communities in Zimbabwe on gender-based violence and abusive labour practices and organized campaigns promoting safe and regular migration. | В частности, МОМ проводила беседы среди мигрантов в Зимбабве по вопросу о гендерном насилии, а также проблеме жестокого обращения в сфере труда, а также кампании в поддержку безопасной и упорядоченной миграции. |
| Zimbabwe will be fully engaged in those negotiations. | Зимбабве будет принимать самое активное участие в этих переговорах. |
| The Ministers noted that national and regional efforts to rebuild Zimbabwe's economy were being hampered by economic sanctions imposed on the country. | Министры отметили, что национальным и региональным усилиям по восстановлению экономики Зимбабве препятствуют экономические санкции, введенные в отношении этой страны. |
| More pointedly, the programme has proved our Western detractors wrong in their unfounded allegations against Zimbabwe. | Более показательным является то, что эта программа доказала неправоту наших недоброжелателей на Западе и их необоснованных обвинений против Зимбабве. |
| Zimbabwe envisions an education system that incorporates its young people meaningfully in national development and equips them with appropriate industrial, trade and entrepreneurial skills. | Зимбабве стремится к созданию такой системы образования, которая была бы направлена на подключение нашей молодежи к всестороннему участию в процессе национального развития и привитие ей необходимых навыков в таких областях, как промышленность, торговля и предпринимательская деятельность. |
| Algeria, Egypt, Morocco, Nigeria, and Zimbabwe are participating in the third round of negotiations. | В третьем раунде переговоров принимают участие Алжир, Зимбабве, Египет, Марокко и Нигерия. |
| Participants included Angola, Rwanda, Uganda, Zambia, and Zimbabwe. | В рабочем совещании приняли участие представители Анголы, Замбии, Зимбабве, Руанды и Уганды. |
| In some jurisdictions, successive ministers have refrained completely from exercising this dispensation (e.g. Zimbabwe). | В некоторых странах приходившие на смену друг другу министры воздерживались от использования этой прерогативы (например, в Зимбабве). |