| As such, pursuant to paragraph 6 of the 2011 Kinshasa administrative decision, the terms of that decision no longer apply to Zimbabwe. | В частности, согласно пункту 6 принятого в Киншасе в 2011 году административного решения условия этого решения больше не распространяются на Зимбабве. | 
| As recommended by the Working Group on Monitoring, the plenary added Zimbabwe as a member of the Working Group. | По рекомендации Рабочей группы по наблюдению участники пленарной встречи добавили Зимбабве в качестве члена Рабочей группы. | 
| In 2011, the CERF secretariat commissioned studies for the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ethiopia and Zimbabwe by independent humanitarian experts. | В 2011 году секретариат СЕРФ поручил независимым экспертам по гуманитарным вопросам провести такие исследования по Многонациональному Государству Боливия, Зимбабве, Колумбии и Эфиопии. | 
| OHCHR continued to support the efforts of the Human Rights Commission in Zimbabwe to promote the adoption of enabling legislation in compliance with the Paris Principles. | УВКПЧ продолжало оказывать поддержку деятельности Комиссии по правам человека Зимбабве, направленной на принятие правоприменительных актов в соответствии с Парижскими принципами. | 
| Viet Nam and Guinea-Bissau passed anti-trafficking laws, and Bangladesh, Kenya, Tunisia and Zimbabwe enacted amendments that allow women to confer nationality on their children and thereby prevent statelessness. | Во Вьетнаме и Гвинее-Бисау были приняты законы о борьбе с незаконной торговлей, а в Бангладеш, Зимбабве, Кении и Тунисе в законодательство были внесены поправки, позволяющие женщинам передавать гражданство своим детям, что предотвращает проблему безгражданства. | 
| In Zimbabwe, women activists and human rights defenders are reported to be systematically denied access to medical care, including when pregnant. | Сообщалось, что в Зимбабве активисткам и правозащитницам систематически отказывают в доступе к медицинской помощи, в том числе во время беременности. | 
| It supported Botswana, Cameroon, the Comoros, Lesotho, Madagascar, Mauritius, South Africa and Zimbabwe in the preparation of CAADP compacts. | Оно оказывало помощь Ботсване, Зимбабве Камеруну, Коморским Островам, Лесото, Маврикию, Мадагаскару и Южной Африке в подготовке к подписанию договоров с КПРСХА. | 
| These were undertaken in collaboration with the Governments of Cambodia, Haiti, Indonesia, Kenya, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | Эти усилия прилагались в сотрудничестве с правительствами Зимбабве, Гаити, Индонезии, Камбоджи, Кении, Объединенной Республики Танзания и Свазиленда. | 
| This contributed to increased access to care in countries including Algeria, Mauritania, Rwanda and Zimbabwe, where, for instance, one-stop centres now reach more than 1,700 survivors. | Эта работа способствовала повышению доступности помощи в ряде стран, включая Алжир, Мавританию, Руанду и Зимбабве, где, например, комплексные центры по оказанию помощи в настоящее время охватывают своей работой более 1700 пострадавших. | 
| Several States noted that candidate selection processes within political parties can serve as a barrier (Bosnia and Herzegovina, Guatemala, Indonesia, Japan and Zimbabwe). | Несколько государств отметили, что препятствием на пути женщин может стать порядок отбора кандидатов в политических партиях (Босния и Герцеговина, Гватемала, Зимбабве, Индонезия и Япония). | 
| Likewise, in Zimbabwe support to women's organizations contributed to the inclusion of women's rights and the elimination of discriminatory provisions in the new draft constitution. | В Зимбабве благодаря поддержке, оказанной женским организациям, в новом проекте конституции были закреплены права женщин и удалены дискриминационные положения. | 
| The Government of the Republic of Zimbabwe remains ready to cooperate constructively with the Tribunal processes as required and in fulfilment of its international obligations | Правительство Республики Зимбабве всегда готово конструктивно сотрудничать с Трибуналом, по мере необходимости, и выполнять свои международные обязательства. | 
| International Criminal Tribunal for Rwanda fugitive Protais Mpiranya and cooperation by Zimbabwe | Разыскиваемый Международным уголовным трибуналом по Руанде Проте Мпиранья и сотрудничество со стороны Зимбабве | 
| Mr. Rodger Lewis Mpande (Zimbabwe) | г-н Роджер Льюис Мпанде (Зимбабве) | 
| Accession: Zimbabwe (23 September 2013) | Присоединение: Зимбабве (23 сентября 2013 года) | 
| The Ministers applauded Zimbabwe and Zambia for the successful co-hosting of the 44th Session of the United Nations World Tourism Organization General Assembly in August 2013. | Министры поздравили Зимбабве и Замбию с успешным совместным проведением сорок четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Всемирной туристской организации Объединенных Наций в августе 2013 года. | 
| Nepal remains potentially eligible for the debt relief under the Initiative, while the potential eligibility of Myanmar and Zimbabwe has yet to be formally assessed. | На получение помощи по линии облегчения задолженности в рамках Инициативы по-прежнему претендует Непал, а оценку потенциального соответствия критериям Мьянмы и Зимбабве еще предстоит формально оценить. | 
| In May 2014, the Parliament of Zimbabwe passed the Trafficking in Persons Bill, which incorporates the Palermo Protocols into domestic law. | В мае 2014 года парламент Зимбабве принял Закон о борьбе с торговлей людьми, обеспечивающий соответствие национального законодательства положениям Палермских протоколов. | 
| UN-Women also produced an in-depth case study of Zimbabwe's constitutional reform process, where women's leadership was instrumental in incorporating progressive articles on gender equality into the Constitution. | Структура «ООН-женщины» также подготовила углубленное тематическое исследование по процессу конституционной реформы в Зимбабве, где руководство в лице женщин сыграло ключевую роль во включении в конституцию прогрессивных статей, касающихся гендерного равенства. | 
| The results have contributed to the increase of preventative interventions and have informed national policies and programmes in Kenya, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | Результаты этого обследования содействовали активизации мер по предотвращению насилия и разработке тщательно продуманных национальных стратегий и программ в Кении, Свазиленде, Объединенной Республике Танзания и Зимбабве. | 
| Accession: Zimbabwe (4 December 2014) | Присоединение: Зимбабве (4 декабря 2014 года) | 
| President: Ms. Mutandiro (Vice-President). (Zimbabwe) | Председатель: г-жа Мутандиро (заместитель Председателя). (Зимбабве) | 
| The Government of Zimbabwe is implementing its HPMP in the manufacturing and servicing sectors, aiming for the use of alternative refrigerants with zero ODP and zero or very low GWP. | Правительство Зимбабве осуществляет свой ПВГО в секторах производства и обслуживания, стремясь обеспечить использование альтернативных хладагентов с нулевой ОРС и нулевым или весьма низким ПГП. | 
| The countries reviewed were Mongolia, Namibia, Nicaragua, Pakistan, the Philippines, Serbia, Seychelles, Ukraine, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | Обзоры были проведены по таким странам, как: Замбия, Зимбабве, Монголия, Намибия, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Сейшельские Острова, Сербия, Украина и Филиппины. | 
| The Board made similar observations during its field visits to the country offices in Brazil, the Sudan, Viet Nam and Zimbabwe. | Комиссия сделала сходные замечания во время своих поездок на места в страновые отделения в Бразилии, Вьетнаме, Зимбабве и Судане. |