Zimbabwe replied to the 8MSP President by submitting, on 17 November 2008, a revised request for an extension incorporating additional information. |
Зимбабве в ответ представило Председателю СГУ-8 17 ноября 2008 года пересмотренный запрос на продление, включающий дополнительную информацию. |
The request indicates that since 2002, Zimbabwe contributed US$ 10,000 annually to demining operations. |
Запрос указывает, что с 2002 года Зимбабве будет выделять на операции по разминированию 10000 долл. США в год. |
Mauritania and Chad are oil-rich countries while Zimbabwe is a mineral-rich country. |
Мавритания и Чад располагают богатыми запасами нефти, а Зимбабве - запасами минерального сырья. |
However, Somalia and Zimbabwe suffered from political instability that had adverse consequences for economic performance. |
Вместе с тем политическая нестабильность в Сомали и Зимбабве пагубно сказалась на экономических показателях этих стран. |
Zimbabwe reported that its domestic definition of ammunition was broader, including grenades, bombs and missiles. |
Согласно сообщению Зимбабве, во внутреннем законодательстве используется более широкое определение боеприпасов, включающее гранаты, бомбы и ракеты. |
A natural-resource management project implemented with the United Nations Convention to Combat Desertification in Cape Verde was replicated in Zimbabwe, Ethiopia and Zambia. |
Проект по рациональному использованию природных ресурсов, осуществлявшийся вместе с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в Кабо-Верде, был продублирован в Зимбабве, Эфиопии и Замбии. |
There are credible reports that elements within the Government of Zimbabwe are trying to work around the Kimberley Process Certification Scheme. |
Имеется достоверная информация о том, что некоторые элементы в правительстве Зимбабве предпринимают попытки действовать в обход системы сертификации Кимберлийского процесса. |
First, the main item on the Kimberley Process agenda this year was Zimbabwe. |
Во-первых, основной вопрос, стоявший в повестке дня Кимберлийского процесса в этом году, касался Зимбабве. |
We are concerned at the situation in Zimbabwe, which was found to be non-compliant with the minimum standards of the Kimberley Process. |
Мы обеспокоены ситуацией в Зимбабве, где, как оказалось, не соблюдаются минимальные нормы и требования Кимберлийского процесса. |
Despite massive investment in the training of health professionals, Zimbabwe continues to suffer from the brain drain phenomenon. |
Несмотря на огромные капиталовложения, направляемые Зимбабве на подготовку медицинских работников, наша страна по-прежнему страдает от явления «утечки умов». |
However, the omission of any reference in the resolution to Zimbabwe is professionally troubling. |
Тем не менее отсутствие в резолюции какого-либо упоминания Зимбабве вызывает озабоченность с профессиональной точки зрения. |
Do not point the finger just at Zimbabwe. |
Не следует показывать пальцем только на Зимбабве. |
Zimbabwe is willing and ready to play its part. |
Зимбабве хочет и готова сыграть в этом деле свою роль. |
The recommendations of the review mission led to the adoption of a joint workplan developed by Zimbabwe and the KPCS to address the shortcomings. |
Рекомендации обзорной миссии позволили принять совместный рабочий план, который был подготовлен Зимбабве и ССКП для устранения недостатков. |
The review mission had found "credible indications of significant non-compliance with the minimum requirements of the KPCS" by Zimbabwe. |
В ходе обзорной миссии были обнаружены «достоверные свидетельства, указывающие на существенное несоблюдение минимальных требований ССКП» со стороны Зимбабве. |
The plenary acknowledged the applications of Zimbabwe and Mexico for membership in the Working Group on Statistics. |
Пленарная встреча констатировала поступление от Зимбабве и Мексики заявок на членство в Рабочей группе по статистике. |
Zimbabwe was leading a consultative process to draw up a comprehensive national law preventing trafficking in women and children. |
В настоящее время Зимбабве возглавляет консультативный процесс с целью разработки всеобъемлющего национального закона, направленного на предотвращение торговли женщинами и детьми. |
We therefore reiterate the SADC call for the removal of all sanctions against Zimbabwe. |
В этой связи мы возобновляем призыв САДК к отмене всех санкций, введенных против Зимбабве. |
Zimbabwe is a signatory to several regional and international disarmament and international security instruments and is committed to complying fully with their requirements. |
Зимбабве является участницей нескольких региональных и международных договоров в области разоружения и международной безопасности и готова полностью выполнять их требования. |
Zimbabwe supports their universality and full implementation by member States. |
Зимбабве поддерживает их универсальный характер и полное осуществление государствами-членами. |
Countries that were genuinely concerned by Zimbabwe's well-being should assist it by lifting their sanctions. |
Страны, действительно обеспокоенные судьбой граждан Зимбабве, могли бы отменить санкции с тем, чтобы предоставить помощь населению страны. |
It was a delicate political process owned not by other countries, but by Zimbabwe. |
Речь идет о деликатном политическом процессе, успех которого зависит в первую очередь от Зимбабве, а не от других стран. |
The ferocity of the campaign against Zimbabwe threatened its independence, its sovereignty and its inalienable right to self-determination. |
Ожесточенная кампания, проводимая против Зимбабве, ставит под угрозу независимость, суверенитет и неотъемлемое право этой страны на самоопределение. |
There was absolutely no link between the events that had occurred in South Africa and the situation in Zimbabwe. |
Он заявляет, что не существует связи между событиями в Южной Африке и ситуацией в Зимбабве. |
The Conference has co-opted member States of Egypt, Zimbabwe, Namibia and Ethiopia. |
Конференция кооптировала следующие государства-члены: Египет, Зимбабве, Намибию и Эфиопию. |