The rural electrification program in Zimbabwe has also increased the number of income-generating activities carried out by local small and medium-sized enterprises (SMEs). |
Кроме того, программа электрификации сельских районов Зимбабве способствовала росту числа доходных видов деятельности местных малых и средних предприятий. |
Since 2009, the organization has been closely associated with World Health Clinicians, which is in the process of opening a clinic in Zimbabwe. |
С 2009 года организация тесно связана с Всемирной организацией практикующих врачей, которая в настоящее время открывает клинику в Зимбабве. |
The organization is part of the steering committee of the Zimbabwe United Nations Development Assistance Framework and has consultative and decision-making status within the committee. |
Организация является частью руководящего комитета Рамок содействия деятельности Организации Объединенных Наций в области развития в Зимбабве и имеет консультативный и решающий голос в этом комитете. |
The organization also sits on the advisory board of the Central Emergency Relief Fund coordinated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Zimbabwe. |
Кроме того, она является членом Консультативного комитета Центрального фонда по оказанию чрезвычайной помощи, который координируется Управлением по координации гуманитарной деятельности в Зимбабве (УКГД). |
Zimbabwe - investigation on the role of police in the administration of justice |
Зимбабве - расследование по вопросу о роли полиции в отправлении правосудия |
Mr. Kelebet Nkomani (Zimbabwe) - Vice-Chair |
г-н Келебет Нкомани (Зимбабве) заместитель Председателя |
As an example, he cited the work that the Southern African Development Community had done and was doing on Zimbabwe. |
В качестве примера он привел прежние и нынешние усилия Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Зимбабве. |
Many African countries - including Kenya, Nigeria, Uganda and Zimbabwe - experienced remarkable growth rates in the 1960s and part of the 1970s. |
Многие африканские страны, включая Зимбабве, Кению, Нигерию и Уганду, в 1960х годах и в определенные годы 1970х годов имели исключительно высокие показатели роста. |
Withdrawal of external support, as in Zimbabwe, can lead to stagnation and erosion of capacities and knowledge already developed and reversal of previous achievements. |
Прекращение внешней поддержки, как это произошло в Зимбабве, может привести к истощению и ослаблению уже накопленного потенциала и знаний и сведению на нет достигнутых результатов. |
Submission by Algeria, Cameroon, Egypt, Kenya, Morocco, Tunisia, Zambia and Zimbabwe |
Представлен Алжиром, Египтом, Замбией, Зимбабве, Камеруном, Кенией, Марокко и Тунисом |
Zambia has also established through a joint trade protocol with its neighbour, Zimbabwe, for the exchange of information in competition cases resulting in substantial case-specific cooperation. |
Замбия также подписала совместный протокол о торговле с соседней Зимбабве, который предусматривает обмен информацией при рассмотрении дел о конкуренции, что привело к значительному объему сотрудничества по конкретным делам. |
Malawi, Mali, Nigeria, Senegal, Zambia, Zimbabwe, South Africa and Mauritius, for instance, have introduced pro-biofuel national strategies. |
Например, Малави, Мали, Нигерия, Сенегал, Замбия, Зимбабве, Южная Африка и Маврикий, приняли национальные стратегии развития производства биотоплив. |
The representative of Zimbabwe said that his Government pledged, in 2011, $10,000 to the Foundation in appreciation of the mutual cooperation enjoyed with UN-Habitat. |
Представитель Зимбабве заявил, что его правительство обязалось внести в Фонд в 2011 году 10000 долл. США в знак признательности за то взаимное сотрудничество, в котором оно участвует с ООН-Хабитат. |
Chair: H.E. Mr. Chitsaka Chipaziwa (Zimbabwe) |
Его Превосходительство г-н Читсака Чипазива (Зимбабве) |
Zimbabwe noted that, despite its limited resources, Lesotho had made tremendous progress in all fields that had helped consolidate human rights. |
Зимбабве отметила, что, несмотря на ограниченные ресурсы, Лесото добилось большого прогресса во всех областях, что способствовало укреплению прав человека. |
102.13. Consider continuing to work towards strengthening Government institutions (Zimbabwe); |
102.13 рассмотреть возможность продолжения работы по укреплению правительственных учреждений (Зимбабве); |
Zimbabwe, while noting the State's achievements and best practices, was also cognizant of the many challenges Tanzania faced. |
Отмечая достижения Танзании и имеющиеся у нее примеры передовой практики, Зимбабве также признала многочисленные проблемы, с которыми сталкивается Танзания. |
Zimbabwe's independence in 1980 was born out of a protracted armed struggle for democracy, justice, political freedom and the right to self determination. |
Независимость, которую Зимбабве добилась в 1980 году, стала результатом длительной вооруженной борьбы за демократию, справедливость, политическую свободу и право на самоопределение. |
The Constitution provides for the establishment of the Zimbabwe Electoral Commission which is mandated to ensure that elections and referenda are conducted efficiently, freely, fairly, transparently and in accordance with the law. |
Конституция предусматривает учреждение избирательной комиссией Зимбабве, которой поручено обеспечивать эффективность, свободный, справедливый и транспарентный характер выборов и референдумов и их проведение в соответствии с законом. |
However, Zimbabwe is exercising a de facto moratorium, as the last execution was carried out in 2005. |
Вместе с тем в Зимбабве действует де-факто мораторий на смертную казнь, так как последний раз такая мера была применена в 2005 году. |
UNCT reported that the Zimbabwe Human Rights Commission was established in 2010, but that its statute has not yet been enacted. |
СГООН сообщила, что в 2010 году была учреждена Комиссия по правам человека Зимбабве, однако ее устав до сих пор не принят. |
UNDP noted that although approximately 52 per cent of the population in Zimbabwe is female, women are underrepresented in politics and in other decision-making positions. |
ПРООН отметила, что, хотя женщины составляют около 52% населения Зимбабве, они недостаточно представлены на политических и других руководящих должностях. |
The Special Rapporteur on Torture remained very concerned about serious and credible allegations of torture, ill-treatment and inhuman prison conditions in Zimbabwe. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках по-прежнему выражает глубокую обеспокоенность в связи с поступлением вызывающих тревогу и заслуживающих доверие сообщений о пытках, жестоком обращении и бесчеловечных условиях содержания в тюрьмах Зимбабве. |
UNCT recommended that Zimbabwe take steps to strengthen the capacity and the functioning of courts in dispensing justice and ensure that court personnel are adequately trained in human rights. |
СГООН рекомендовала Зимбабве предпринять шаги по укреплению потенциала и порядка функционирования судов при отправлении правосудия и обеспечению того, чтобы судебный персонал получал надлежащую подготовку в области прав человека. |
UNCT recommended that Zimbabwe remove barriers and ensure access to birth certification and other civic status documentation, with particular emphasis on the most vulnerable children and stateless persons. |
СГООН рекомендовала Зимбабве устранить существующие препятствия и обеспечить возможность получения свидетельств о рождении и других видов документов о гражданском состоянии, с особым акцентом на наиболее уязвимых детей и лиц без гражданства. |