For the first time, Australia will be negotiating full country programmes with Mozambique, Zimbabwe and South Africa. |
Впервые Австралия будет вести переговоры о полномасштабных страновых программах с Мозамбиком, Зимбабве и Южной Африкой. |
Zimbabwe had established a national peace-keeping centre which had just held its first training seminar involving Member States in the region. |
Зимбабве учредила национальный центр по поддержанию мира, который недавно провел свой первый семинар с участием государств - членов региона. |
Mr. VILCHEZ ASHER (Nicaragua) nominated Mr. Sengwe (Zimbabwe) for the office of the Chairman. |
Г-н ВИЛЬЧЕС АШЕР (Никарагуа) предлагает на должность Председателя кандидатуру г-на Сенгве (Зимбабве). |
As is evident from that quotation, Zimbabwe is committed to the common African position, as clearly stated by the Organization of African Unity. |
Как становится ясно из этой цитаты, Зимбабве верна общеафриканской позиции, четко изложенной Организацией африканского единства. |
Zimbabwe's transit traffic passes through ports in South Africa and Mozambique (Beira and Maputo). |
Транзитные перевозки Зимбабве обслуживаются портами в Южной Африке и Мозамбике (Бейра и Мапуту). |
In Zimbabwe, for example, there is a traditional cultural practice of pledging young girls in marriage for a consideration. |
В Зимбабве, например, сохраняется традиционная культурная практика, в соответствии с которой молодых девушек обещают выдать замуж за определенное вознаграждение. |
The CHAIRMAN welcomed the delegation of Zimbabwe and drew attention to an addendum to the initial report which had been circulated to members. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует делегацию Зимбабве и обращает внимание на добавление к первоначальному докладу, распространенному среди членов Комитета. |
He was confident that Zimbabwe would henceforth comply with its reporting obligations in a timely manner and apologized for any shortcomings in the report. |
Он выражает уверенность, что Зимбабве будет и впредь своевременно выполнять свои обязательства, касающиеся предоставления докладов, и приносит извинения за любые недостатки рассматриваемого доклада. |
Zimbabwe should therefore be requested to consider the possibility of enacting specific legislation to guarantee full compliance with article 4. |
Поэтому следует предложить Зимбабве рассмотреть возможность принятия специального законодательства с целью обеспечения полного соблюдения положений статьи 4. |
In connection with article 5 of the Convention, he noted that the judicial system in Zimbabwe enjoyed a deserved reputation for independence. |
В связи со статьей 5 Конвенции он отмечает, что судебная система Зимбабве имеет заслуженную репутацию с точки зрения ее независимости. |
Zimbabwe's next report should give more details concerning the legal status of institutions and the practical application of laws and standards. |
В следующем докладе Зимбабве следует представить более подробную информацию по правовому статусу учреждений и практическому применению законов и норм. |
He was concerned that, according to paragraph 60, there was no single piece of legislation providing protection against racial discrimination in Zimbabwe. |
Он обеспокоен тем фактом, что, в соответствии с пунктом 60, в Зимбабве нет единого законодательного акта, обеспечивающего защиту против расовой дискриминации. |
Mr. SHERIFIS commended the report and expressed appreciation of the fact that Zimbabwe had signed and ratified the Convention. |
Г-н ШЕРИФИС высоко оценивает доклад и тот факт, что Зимбабве подписала и ратифицировала Конвенцию. |
Regarding article 3 of the Convention, he was gratified by Zimbabwe's efforts to promote the elimination of racial discrimination. |
Что касается статьи 3 Конвенции, он с удовлетворением отмечает усилия Зимбабве по искоренению расовой дискриминации. |
It did not seek to disguise the problems facing Zimbabwe in implementing the Convention. |
В нем нет попытки замаскировать проблемы, которые стоят перед Зимбабве в деле осуществления Конвенции. |
For example, the city of Bulawayo in Zimbabwe was close to evacuation during the 1992 drought. |
Например, засуха 1992 года чуть было не привела к эвакуации жителей города Булавайо в Зимбабве. |
Delegations noted that HIV/AIDS was a very serious issue in Zimbabwe, and the Fund, therefore, should collaborate closely with UNAIDS. |
Делегации отмечали, что ВИЧ/СПИД являются серьезной проблемой для Зимбабве, и поэтому Фонд должен тесно сотрудничать с ЮСАИД в этом вопросе. |
In Zimbabwe, UNDP assisted the Government to develop and launch its national poverty alleviation action plan. |
В Зимбабве ПРООН оказывала содействие правительству в разработке и развертывании национального плана действий по смягчению бремени нищеты. |
More than 40 firms were interviewed in Kenya, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe in two industrial branches. |
Были опрошены представители более чем 40 компаний, принадлежащих к двум отраслям промышленности, в Зимбабве, Кении и Объединенной Республике Танзании. |
This has been the case, for example, in Colombia, Namibia, Viet Nam and Zimbabwe. |
Например, это имело место во Вьетнаме, Зимбабве, Колумбии и Намибии. |
Training courses will be held in the two cooperating regional training centres in South Africa and Zimbabwe. |
В двух сотрудничающих региональных учебных центрах в Зимбабве и Южной Африке будут организованы курсы подготовки кадров. |
Zimbabwe also reported a regional climate change capacity-building programme funded by GEF through the UNDP. |
Зимбабве также сообщила о региональной программе по укреплению потенциала в области изменения климата, которая финансируется ГЭФ через ПРООН. |
Environmental legislation is in place in three countries (Argentina, Mauritius, Mexico), and under debate in Zimbabwe. |
Природоохранное законодательство уже введено в действие в трех странах (Аргентина, Маврикий, Мексика) и находится в стадии обсуждения в Зимбабве. |
Kazakhstan and Zimbabwe suggested that cost-effectiveness would be a good criterion for identifying options to address climate change. |
Казахстан и Зимбабве предложили использовать для определения вариантов мер по решению связанных с изменением климата проблем анализ "затраты-эффективность". |
Zimbabwe stressed the importance of regional power pooling. |
Зимбабве подчеркнула важность объединения энергетических мощностей в региональном масштабе. |