In 2000, CERD noted that the effects of Zimbabwe's social and political history, together with the burden of the external debt and other economic concerns, have impeded full implementation of ICERD. |
В 2000 году КЛРД отметил, что последствия прошлых социальных и политических событий в Зимбабве наряду с бременем внешней задолженности и другими экономическими проблемами препятствуют полному осуществлению МКЛРД. |
Zimbabwe Election Support Network (ZESN) indicated that the Constitution needs to clearly provide the framework for the Election Management Body's functions, capacity and autonomy. |
Сеть по вопросам поддержки выборов Зимбабве (СПВЗ) указала на то, что в Конституции следует четко прописать положения, касающиеся функций, полномочий и самостоятельности избирательного органа. |
Zimbabwe requested the lifting of the economic sanctions that had been imposed upon the country for the past decade and that were an impediment to economic and social development. |
Зимбабве призывает к отмене экономических санкций, которые введены против нее за последние десять лет и которые тормозят ее социально-экономическое развитие. |
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe), speaking in explanation of position, said that his country felt compelled to withdraw its sponsorship of the draft resolution, which sought to redefine by stealth the levels of development of countries. |
Г-н Чипазива (Зимбабве), выступая с разъяснением позиции, говорит, что его страна вынуждена выйти из числа авторов проекта резолюции, в котором предпринята попытка незаметно дать новое определение уровней развития стран. |
Ms. Bhoroma (Zimbabwe) said that country-specific resolutions were not intended to promote human rights, but instead aimed at advancing the political interests and power of developed countries. |
ЗЗ. Г-жа Борома (Зимбабве) говорит, что резолюции по конкретным странам направлены не на поощрение прав человека, а имеют целью продвижение политических интересов и расширение власти развитых стран. |
Ms. Bhoroma (Zimbabwe), speaking on behalf of the Southern African Development Community, introduced the draft resolution, which addressed the emerging challenges confronting the girl child. |
Г-жа Бхорона (Зимбабве), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, вносит на рассмотрение данный проект резолюции, в котором рассматриваются проблемы, с которыми приходится сталкиваться малолетним девочкам. |
He also met with representatives of the Permanent Missions of Brazil, Thailand and Zimbabwe, and participated in a working lunch hosted by the Permanent Missions of Argentina and Denmark. |
Он также встретился с представителями постоянных представительств Бразилии, Таиланда и Зимбабве и присутствовал на рабочем обеде, организованном постоянными представительствами Аргентины и Дании. |
Zimbabwe was fully cognizant of the fact that more is yet to be done and achieved, noting that further progress is needed; it called on the international community to assist Namibia in consolidating gains made. |
Зимбабве полностью осознает тот факт, что должно быть сделано и достигнуто еще больше; она отметила, что необходим дальнейший прогресс и призвала международное сообщество оказать помощь Намибии в укреплении достигнутого. |
Consider continuing increasing allocation of more resources to the sectors of education, health and employment (Zimbabwe); |
97.12 рассмотреть возможность того, чтобы продолжать выделять больше ресурсов для секторов образования, здравоохранения и занятости (Зимбабве); |
88.31. Consider increasing funding for the National Plan to Combat HIV and AIDS and urge the international community to do more to assist (Zimbabwe); |
88.31 рассмотреть возможность увеличения финансирования Национального плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом и настоятельно призвать международное сообщество оказывать более ощутимую помощь (Зимбабве); |
Mercury has been found in the bodies of children working in artisanal gold mines in the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Indonesia, Peru, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Ртуть обнаруживали в организмах детей, работавших на кустарных золотых приисках в Многонациональном Государстве Боливия, Эквадоре, Индонезии, Перу, Объединенной Республике Танзания и Зимбабве. |
94.41. Continue to channel her tremendous resources into social programmes with a view to eradicating poverty (Zimbabwe); 94.42. |
94.41 продолжать использование огромных ресурсов страны для осуществления социальных программ с целью искоренения нищеты (Зимбабве); |
For example, Zimbabwe adopted the National Programme of Action for Children and the National Action Plan for Orphans and Vulnerable Children. |
К примеру, Зимбабве приняло Национальную программу действий в интересах детей и Национальный план действий в интересах сирот и уязвимых детей. |
Zimbabwe was run by a Government of National Unity (GNU), comprising the three main political parties which were signatories to the Southern Africa Development Community (SADC)-facilitated Global Political Agreement (GPA). |
Исполнительную власть в Зимбабве представляет правительство национального единства (ПНЕ) из представителей трех ведущих политических партий, которые подписали Общее политическое соглашение (ОПС), заключенное при посредничестве Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
In its quest to deal with complaints of human rights abuses that took place before February 2009, Zimbabwe set up the Organ for National Healing, Reconciliation and Integration. |
Стремясь разобраться с жалобами на нарушения прав человека, имевшие место до февраля 2009 года, Зимбабве учредило Орган по обеспечению национального возрождения, единства и объединения (ОНВЕО). |
It called on Zimbabwe to give effect to obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and to implement the Millennium Development Goals (MDGs) on education and health. |
Оно призвало Зимбабве к соблюдению своих обязательств в рамках Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в областях образования и здравоохранения. |
Zimbabwe has achieved a literacy rate of 92 per cent, the highest literacy rate in Africa according to the United Nations Development Programme assessment of 2010. |
Зимбабве добилось показателя грамотности в 92 процента - наивысший показатель грамотности в Африке согласно оценке, проведенной в 2010 году Программой развития Организации Объединенных Наций. |
With respect to the problem of care for orphans arising from the internal conflict in the Anglican Church, Zimbabwe indicated that the Ministry of Labour and Social Welfare would continue monitoring the situation to ensure that no orphan would go unattended. |
Что касается проблемы заботы о сиротах, возникшей в результате внутреннего конфликта в англиканской церкви, то Зимбабве указало на то, что министерство труда и социального обеспечения будет продолжать отслеживать ситуацию, дабы обеспечить, чтобы ни один сирота не остался неохваченным. |
93.10. Ensure Zimbabwe's Human Rights Commission has the resources and independence to carry out its mandate in accordance with Paris Principles (Australia); |
93.10 обеспечить, чтобы Комиссия по правам человека Зимбабве располагала ресурсами и независимостью для выполнения своего мандата в соответствии с Парижскими принципами (Австралия); |
93.16. Ensure that the Zimbabwe Human Rights Commission is provided with appropriate support and facilities (Malaysia); 93.17. |
93.16 обеспечить, чтобы Комиссия по правам человека Зимбабве была обеспечена надлежащей поддержкой и средствами (Малайзия); |
93.24. Continue with measures for an enabling environment for economic, social and cultural rights of the people of Zimbabwe (Burkina Faso); |
93.24 продолжать принятие мер по созданию благоприятных условий для осуществления экономических, социальных и культурных прав народа Зимбабве (Буркина-Фасо); |
Today, HIV is on a steep decline in some of the countries most affected - countries like Ethiopia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
Сегодня в ряде наиболее затронутых стран - таких, как Эфиопия, Южная Африка, Замбия и Зимбабве - значительно сократился уровень ВИЧ-инфицирования. |
Four additional country reviews are currently under way, in Bolivia, Colombia, Ethiopia and Zimbabwe, with final reports expected during the second half of 2011. |
В настоящее время в Боливии, Колумбии, Эфиопии и Зимбабве проводятся четыре дополнительных страновых обзора и ожидается, что окончательные доклады будут представлены во второй половине 2011 года. |
The representatives of Kenya, Mauritania, Namibia, Nigeria, Rwanda, South Africa and Zimbabwe participated on behalf of the African Union Peace and Security Council. |
От имени Совета мира и безопасности Африканского союза в диалоге участвовали представители Зимбабве, Кении, Мавритании, Намибии, Нигерии, Руанды и Южной Африки. |
Zimbabwe applauded Singapore for its political, socio-economic, technological and cultural prowess, which had ensured unity and the full enjoyment of human rights for its citizens, particularly women, children, migrant workers and the disabled. |
Представитель Зимбабве выразил глубокое удовлетворение политическими, социально-экономическими и культурными достижениями Сингапура, которые обеспечили единство и осуществление в полном объеме прав человека для его граждан, особенно женщин, детей, трудящихся-мигрантов и инвалидов. |