Mr. Morris mentioned Zimbabwe because it is the one area of Southern Africa which is getting so much worse than the others. |
Г-н Моррис упомянул Зимбабве потому, что эта страна является тем районом юга Африки, ситуация в котором становится значительно хуже, чем в других. |
(b) The failure to allow independent civil society in Zimbabwe to operate without fear of harassment or intimidation; |
Ь) непредоставления возможности независимому гражданскому обществу в Зимбабве действовать в обстановке отсутствия страха преследований или запугивания; |
Austria, Canada, Germany, Hungary, Sudan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Zimbabwe |
Австрия, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Зимбабве, Канада, Судан |
Such slums in Zimbabwe, for example, are poorly serviced in terms of basic amenities such as clean water and sanitation, among others. |
Например, в Зимбабве население таких трущоб получает крайне неадекватные базовые услуги - по снабжению чистой водой и обеспечению санитарными средствами, равно как и другими базовыми удобствами. |
Zimbabwe welcomed UNIDO's launching of new initiatives for rural energy for productive use, development of agro-industries, market access and trade facilitation. |
Зимбабве приветствует но-вые инициативы ЮНИДО в области продуктивного использования энергетических ресурсов в сельских районах, развития агропромышленности, обеспечения доступа к рынку и содействия торговле. |
It was examining a proposal to develop a cleaner production policy for Zimbabwe linked to improving access to external markets and promoting investment in and transfer of cleaner technologies. |
В настоящее время он рассматривает предложение о разработке для Зимбабве политики в области более чистого производства, которое связано с расширением доступа к внешним рынкам и содей-ствием инвестированию в более чистые технологии и их передаче. |
On sub-item (a), Zimbabwe saw South-South cooperation as an essential means of contributing to developing countries' efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
По подпункту (а) Зимбабве считает, что сотруд-ничество Юг - Юг является важным средством обеспечения содействия достижению развивающи-мися странами целей в области развития, сформули-рованных в Декларации тысячелетия. |
Statements were made by the representatives of Armenia, El Salvador, the Philippines, Cape Verde, Ukraine, Sri Lanka, Egypt, Venezuela and Zimbabwe. |
С заявлениями выступили представители Армении, Сальвадора, Филиппин, Кабо-Верде, Украины, Шри-Ланки, Египта, Венесуэлы и Зимбабве. |
Recent initiatives to promote simple hygiene interventions through Community Health Clubs have led large numbers of poor households in Zimbabwe to begin to practice safe sanitation even without a Ventilated Improved Pit latrine. |
Недавние инициативы по пропаганде простых гигиенических мероприятий с помощью коммунальных клубов здоровья позволили значительному количеству неимущих домашних хозяйств в Зимбабве начать практиковать безопасные методы санитарии даже без таких уборных. |
Mr. Chikanda (Zimbabwe) said he did not consider that the language of draft article 1, paragraph 1, would give rise to ambiguity. |
Г-н Чиканда (Зимбабве) говорит, что, по его мнению, формулировка пункта 1 проекта статьи 1 вряд ли носит двусмысленный характер. |
Mr. Chikanda (Zimbabwe) said he wished to add his voice to the consensus on keeping draft article 3 as it stood. |
Г-н Чиканда (Зимбабве) говорит, что он хотел бы присоединить свой голос к консенсусу в пользу сохранения проекта статьи 3 в его нынешнем виде. |
Co-Chairs: - Canada & South Africa Co-Rapporteurs: - Belgium & Zimbabwe |
сопредседатели: - Канада и Южная Африка содокладчики: - Бельгия и Зимбабве |
urged the Zimbabwe stakeholders to remain committed to the implementation of the GPA; |
настоятельно призвали заинтересованные стороны в Зимбабве сохранять приверженность осуществлению глобального политического соглашения; |
later: Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) |
затем: г-н Чидьяусику (Зимбабве) |
On 9 June, the United Kingdom raised Zimbabwe under "Other matters", and requested a briefing from the Secretariat on the current situation. |
9 июня Соединенное Королевство поднимало вопрос о Зимбабве по пункту «Прочие вопросы» и просило Секретариат провести брифинг о нынешней ситуации в этой стране. |
According to a recent study in Zimbabwe, nutritional interventions significantly improve antiretroviral treatment adherence and result in marked weight gain for people living with HIV. |
По данным исследования, проведенного недавно в Зимбабве, в результате проведения мероприятий по улучшению питания пациенты стали гораздо строже соблюдать режим антиретровирусной терапии и смогли заметно прибавить в весе. |
The majority of asylum applications came from asylum-seekers originating from Afghanistan, Colombia, Ethiopia, Myanmar and Zimbabwe. |
Большинство заявлений о предоставлении убежища поступало от просителей убежища из Афганистана, Зимбабве, Колумбии, Мьянмы и Эфиопии. |
United Nations entities and NGOs also received significant emergency-response funding in the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Somalia, the Sudan, Uganda and Zimbabwe. |
Структуры системы Организации Объединенных Наций и НПО также получили значительные финансовые средства в рамках чрезвычайных мер реагирования в Демократической Республике Конго, Кении, Сомали, Судане, Уганде и Зимбабве. |
The Advisory Group welcomed the findings and recommendations of the independent country reviews of the value-added of CERF in Bolivia, Colombia, Ethiopia and Zimbabwe. |
Консультативная группа приветствовала выводы и рекомендации по итогам независимых страновых обзоров эффективности вклада СЕРФ в Боливии, Колумбии, Эфиопии и Зимбабве. |
Lastly, I would like to extend a warm welcome to our newly arrived colleagues, the ambassadors of Kenya, Zimbabwe, Hungary and Sweden. |
Наконец, хочу тепло поздравить наших недавно прибывших на Конференцию коллег - послов Кении, Зимбабве, Венгрии и Швеции. |
Also at the same meeting, statements were made by the observers for Uruguay, Finland, Panama, South Africa, Zimbabwe and Algeria. |
Кроме того, на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Уругвая, Финляндии, Панамы, Южной Африки, Зимбабве и Алжира. |
One delegation encouraged UNICEF to include gender-based violence and corporal punishment within an education context in the summary results matrices of the draft CPDs for Ethiopia and for Zimbabwe. |
Одна делегация призвала ЮНИСЕФ включить данные о насилии и телесных наказаниях с разбивкой по признакам пола в рамках образовательного контекста в матрицы кратких результатов, предусмотренные в проекте страновых документов для Эфиопии и Зимбабве. |
On Zimbabwe, delegations recognized the good work being done in education and gender mainstreaming, despite a dearth of resources. |
Что касается Зимбабве, то делегации признали, что проделана хорошая работа в области актуализации вопросов образования и гендерных факторов, несмотря на нехватку ресурсов. |
The pre-session working group prepared lists of issues and questions with respect to the reports of Brazil, Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe. |
Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов в отношении докладов Бразилии, Гренады, Зимбабве, Иордании, Конго и Норвегии. |
The Agency has developed the Zimbabwe Statistics Database (ZIMDAT) which contains prioritized national indicators to monitor progress towards the Millennium Development Goals. |
Агентство создало Базу статистических данных Зимбабве (ЗИМДАТ), содержащую приоритетные национальные показатели, которые позволяют отслеживать прогресс в осуществлении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |