| Stanlake Samkange - Rapporteur (Zimbabwe) | Стенлейк Самканге - Докладчик (Зимбабве) |
| Among these countries, Zambia, Zimbabwe and SADC are holding consultations on the possibility of having a committee at each border post in Southern Africa. | Среди этих стран Замбия, Зимбабве и СРЮА в настоящее время проводят консультации с целью изучения возможности создания комитета на каждом пограничном пункте в странах южной части Африки. |
| In Zimbabwe, for example, a woman was recently sentenced for exposing her lover to HIV even though she did not infect him. | В Зимбабве, например, недавно была приговорена женщина за то, что она подвергла опасности заражения ВИЧ своего любовника, хотя она и не заразила его. |
| In addition, Zimbabwe rejects the use of coercive economic measures as a tool to ensure political compliance with the whims of those countries that perceive themselves to be powerful. | Помимо этого Зимбабве отвергает использование принудительных экономических мер в качестве инструмента корректировки политического поведения в соответствии с прихотями тех стран, которые считают себя мощными державами. |
| Zimbabwe Association for Crime Prevention and Rehabilitation of the Offender | Ассоциация по предупреждению преступности и реабилитации правонарушителей Зимбабве |
| The Ombudsman Amendment Act of 1997 annexed to the report of Zimbabwe did seem to broaden the Ombudsman's mandate. | Судя по всему, прилагаемая к докладу Зимбабве поправка 1997 года к Закону об омбудсмене расширяет мандат омбудсмена. |
| It was a source of satisfaction that in 1997 Zimbabwe had ratified the amendments to article 8 of the Convention, following a recommendation by the Committee. | Вызывает удовлетворение тот факт, что в 1997 году Зимбабве, следуя рекомендации Комитета, ратифицировала поправки к статье 8 Конвенции. |
| Mrs. ZOU Deci said that the Government of Zimbabwe had made considerable progress since the colonial period, but that certain problems persisted, particularly the question of land redistribution. | Г-жа ЦЗОУ Дэцы говорит, что правительство Зимбабве добилось существенного прогресса со времени окончания колониального периода, но некоторые проблемы сохраняются, в особенности проблема перераспределения земли. |
| The representative of Zimbabwe reported that it had submitted written contributions on the energy sector and evaluation criteria, based on its experiences in those areas. | Представитель Зимбабве сообщил, что его страна представила письменные материалы по сектору энергетики и критериям оценки на основе опыта, накопленного ею в этих областях. |
| During the period covered by the review, Zimbabwe had suffered from a declining macroeconomic condition and economic crisis as well as increasing poverty and increased HIV/AIDS infection. | В течение охваченного обзором периода Зимбабве находилась в тяжелом положении, что было обусловлено ухудшением макроэкономических условий и экономическим кризисом, а также увеличением масштабов нищеты и числа лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| In this regard, the Government of Zimbabwe welcomes the convening of this special session and fully supports this collective process to take stock of our progress in achieving the Copenhagen commitments. | В этом отношении правительство Зимбабве приветствует созыв специальной сессии и полностью поддерживает этот коллективный процесс оценки прогресса, достигнутого нами в выполнении Копенгагенских обязательств. |
| I reiterate, and categorically so, that Zimbabwe is committed to the Lusaka Ceasefire Agreement and to Security Council resolutions adopted on this question. | Я вновь со всей категоричностью заявляю, что Зимбабве соблюдает Лусакское соглашение о прекращении огня и резолюции Совета Безопасности, принятые по этому вопросу. |
| Last year, experts of the Brazilian Ministry of Health visited Kenya, Zimbabwe, South Africa, Namibia and Botswana in order to identify cooperation projects. | В прошлом году эксперты из бразильского Министерства здравоохранения посетили Кению, Зимбабве, Южную Африку, Намибию и Ботсвану с целью выявления проектов в области сотрудничества. |
| Several neighbouring countries, including Zimbabwe, Namibia, Botswana and Mozambique, joined to built a major road to transport goods to places between the Atlantic Ocean and the Indian Ocean. | Ряд соседних стран, в том числе Зимбабве, Намибия, Ботсвана и Мозамбик, объединили свои усилия для строительства крупной транспортной магистрали, связывающей побережья Атлантического и Индийского океанов и позволяющей доставлять грузы в различные пункты, расположенные между ними. |
| Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. | В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры. |
| Zimbabwe hails the acceptance by Eritrea and Ethiopia of the OAU Framework Agreement to end the war in the Horn of Africa. | Зимбабве приветствует согласие Эритреи и Эфиопии с заключенным под эгидой ОАЕ Рамочным соглашением о прекращении войны в районе Африканского Рога. |
| Mugabe's triumph comes at a huge cost to democracy and stability in Zimbabwe, as well as in the region. | Триумф Мугабе будет дорого стоить демократии и стабильности в Зимбабве, так же как и во всем регионе. |
| None of these principles have been respected in Zimbabwe, and regional leaders have not cited their violation as reason to censure Mugabe's government. | Ни один из этих принципов не был соблюден в Зимбабве, а региональные лидеры не восприняли их нарушение в качестве причины для осуждения правительства Мугабе. |
| The Committee welcomes police training by non-governmental organizations, and notes the efforts undertaken by Zimbabwe to integrate human rights education in the school curricula. | Комитет приветствует осуществление неправительственными организациями профессиональной подготовки полиции и отмечает усилия, предпринятые Зимбабве в целях включения просвещения по правам человека в школьные программы. |
| The Committee is concerned about safeguarding the cultural heritage of minorities in Zimbabwe and recommends, inter alia, that education be provided in minority languages. | Комитет обеспокоен проблемой сохранения культурного наследия меньшинств в Зимбабве и рекомендует, в частности, чтобы образование осуществлялось на языках меньшинств. |
| Some larger companies in Zambia and Zimbabwe are following the developments in the area of ISO 14000 standards closely. | В Замбии и Зимбабве ряд крупных и средних компаний пристально следят за развитием событий в связи со стандартами ИСО серии 14000. |
| UNCTAD's technical assistance is for the moment focused on risk-management issues, primarily in South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | Техническая помощь со стороны ЮНКТАД в настоящее время акцентируется главным образом на вопросах управления рисками и оказывается в первую очередь таким странам, как Зимбабве, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Южная Африка. |
| Mr. Ngoni Francis Sengwe (Zimbabwe) | Г-н Нгони Франсис Сенгве (Зимбабве) |
| In the Manica Province of Mozambique, UNIFEM is collaborating with the Italian Government to support the resettlement of former Mozambican refugees from Zimbabwe and Malawi. | В мозамбикской провинции Маника ЮНИФЕМ в сотрудничестве с итальянским правительством обеспечивает поддержку деятельности по расселению бывших мозамбикских беженцев, возвращающихся из Зимбабве и Малави. |
| UNIFEM regional programme advisers have chaired inter-agency thematic or working groups on gender in Brazil, Mexico, Senegal, Zimbabwe, Kenya, Thailand and India. | Региональные консультанты по программам ЮНИФЕМ возглавляют межучрежденческие тематические и рабочие группы по гендерной проблематике в Бразилии, Зимбабве, Индии, Кении, Мексике, Сенегале и Таиланде. |