Some had chosen to retain the citizenship of their countries of origin, having been given the choice because Zimbabwe unfortunately did not allow dual citizenship. |
Некоторые из этих людей решили сделать выбор в пользу сохранения гражданства страны происхождения: в Зимбабве, к сожалению, запрещается иметь двойное гражданство. |
Anyone familiar with Zimbabwe knew of its excellent record concerning investment in education, although the Government was now having difficulty in sustaining it. |
Любому человеку, знакомому с Зимбабве, известно о прекрасном послужном списке страны в отношении капиталовложений в сферу образования, хотя в настоящий момент у правительства возникают сложности с сохранением этой репутации. |
Every effort would be made to give more complete information on the implementation of article 6 in Zimbabwe's next periodic report. |
Будут приложены все усилия для того, чтобы в следующем периодическом докладе Зимбабве была представлена более полная информации относительно осуществления статьи 6. |
In any case, Zimbabwe was not the only, or the last, country to perform such a service. |
Как бы то ни было, Зимбабве - не единственная и не последняя страна, оказавшая подобную услугу. |
The practice was not confined to Zimbabwe; it had also occurred in South Africa, Namibia and Botswana, and was the legacy those countries had inherited. |
Такое положение дел существовало не только в Зимбабве; то же самое происходило в Южной Африке, Намибии и Ботсване, и эта система досталась в наследство всем этим странам. |
Mr. CHINAMASA (Zimbabwe) stressed that resolution of the land issue would be of crucial importance for the political future of Zimbabwean society. |
З. Г-н ЧИНАМАЗА (Зимбабве) подчеркивает, что урегулирование земельного вопроса будет иметь решающее значение для политического будущего зимбабвийского общества. |
Was the Ombudsman in Zimbabwe in fact a lady? |
Действительно ли омбудсменом в Зимбабве является женщина? |
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) confirmed that the Ombudsman in Zimbabwe was currently a woman and he saw no reason why that should not be made known. |
Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) подтверждает, что в настоящее время омбудсменом в Зимбабве является женщина, и он не видит никаких причин для того, почему бы об этом не заявить. |
So even if the Committee mentioned such matters in the concluding observations it would not be acting in any way against the interests of the people of Zimbabwe. |
Поэтому если Комитет упомянет данные вопросы в заключительных замечаниях, он никоим образом не будет действовать вразрез с интересами народа Зимбабве. |
Egypt, Uruguay and Zimbabwe stressed the need to create multi-disciplinary education and training institutions dedicated exclusively to the subject of climate change. |
Египет, Зимбабве и Уругвай подчеркнули необходимость организации многодисциплинарных институтов для обучения и подготовки, ориентированных исключительно на предмет изменения климата. |
The participants from Azerbaijan, Brazil, Finland, Ghana, Japan, Zimbabwe and the United States commented on workshop expectations and the background paper. |
Свои замечания по ожидаемым результатам этого совещания и по базовому информационному документу представили участники из Азербайджана, Бразилии, Финляндии, Ганы, Зимбабве и Соединенных Штатов Америки. |
At its eighteenth session it recommended the adoption of temporary special measures of affirmative action by the Government of Zimbabwe to promote the status of women in all spheres of society. |
На своей восемнадцатой сессии Комитет рекомендовал правительству Зимбабве в качестве специальной временной меры использовать позитивные действия для повышения статуса женщин во всех сферах общества. |
Mthuli Ncube, Chairman of a venture capital fund in Zimbabwe |
Мтхули Нкубе, председатель фонда рискового капитала в Зимбабве |
In Zimbabwe, widespread crop failures caused by poor rainfall have exacerbated the economic crisis and have drastically limited access to food for the poorest. |
В Зимбабве повсеместный недород, вызванный недостаточным объемом выпадаемых дождевых осадков, обострил экономический кризис и резко ограничил доступ к продовольствию для наиболее неимущих слоев населения. |
We recognize the progress made to date, and look forward to Zimbabwe's securing the necessary conditions for holding free and fair elections next year. |
Мы отмечаем прогресс, достигнутый на данный момент, и с нетерпением ожидаем, что Зимбабве обеспечит необходимые условия для проведения свободных и честных выборов в следующем году. |
We would like to assure him that Zimbabwe will continue to support an open, transparent and all-inclusive multilateral approach in dealing with those global challenges. |
Мы хотели бы заверить его в том, что Зимбабве будет и впредь применять открытый, транспарентный и всеобъемлющий подход на основе многосторонности к решению этих глобальных задач. |
And hence, Zimbabwe will never be a colony again - never, ever. |
И поэтому Зимбабве никогда не станет вновь колонией - никогда. |
The Programme is now operational in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ghana, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe. |
В настоящее время деятельность в рамках Программы осуществляется в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Гане, Зимбабве, Колумбии, Уругвае и Чили. |
In the final analysis, five countries were visited: Zimbabwe and Ghana in Africa; Argentina, Chile and Uruguay in Latin America. |
В конечном итоге члены группы совершили поездки в пять стран: Зимбабве и Гану в Африке; и Аргентину, Чили и Уругвай в Латинской Америке. |
Interventions were made by the representatives of Italy, Uganda, Zimbabwe, Nicaragua, Denmark, Malaysia, China, Ethiopia, Peru and Chile. |
С заявлениями выступили представители Италии, Уганды, Зимбабве, Никарагуа, Дании, Малайзии, Китая, Эфиопии, Перу и Чили. |
The Government of Zimbabwe has also purchased 20 weigh bridges, which have been installed at strategic points throughout the country including all border posts. |
Правительство Зимбабве закупило также 20 платформенных весов, которые были установлены в стратегических точках на территории страны, в том числе на всех пограничных пунктах. |
The slowest growing economies in Africa were Zimbabwe, the Seychelles, Côte d'Ivoire, the Central African Republic and Gabon. |
Самые низкие темпы роста в Африке отмечены в Зимбабве, на Сейшельских Островах, в Кот-д'Ивуаре, Центральноафриканской Республике и Габоне. |
Many medical facilities in North America are now having their medical records or patient interviews digitally transcribed in Bangladesh, India, Pakistan, the Philippines or Zimbabwe. |
Во многих медицинских учреждениях Северной Америки медицинская документация и записи бесед с пациентами в настоящее время проходят электронную цифровую обработку в Бангладеш, Индии и Пакистане, на Филиппинах и в Зимбабве. |
Hon. M. Adam (Zimbabwe) |
Достопочтенный г-н М. Адам (Зимбабве) |
The Presidency on behalf of the European Union welcomes the 3-7 December visit to Zimbabwe by Jan Egeland, the United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. |
Выступая от имени Европейского союза, председательствующая в нем страна приветствует визит в Зимбабве заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам Яна Эгеланна, который посетил эту страну 3-7 декабря. |