The materials will be used to teach courses on international economic law in Ethiopia and international economics in Kenya and Zimbabwe. |
Эти материалы будут использоваться в процессе преподавания курсов международного экономического права в Эфиопии и международной экономики в Зимбабве и Кении. |
Moreover, Zimbabwe and Zambia collaborated informally while assessing the takeover of a South African company by an Indian company. |
Кроме того, между Зимбабве и Замбией велось неформальное сотрудничество в ходе оценки поглощения одной южно-африканской компании компанией из Индии. |
The former Director of the Competition and Tariff Commission of Zimbabwe, serving in his capacity as UNCTAD consultant, presented the peer review report. |
Бывший Директор Комиссии по конкуренции и тарифам Зимбабве, выступая в качестве консультанта ЮНКТАД, представил доклад о результатах экспертного обзора. |
Similar cases were noted at the country office in Zimbabwe. |
Подобные случаи были отмечены также в страновом отделении в Зимбабве. |
126.48 Continue consolidating peace and strengthening a human rights-based culture (Zimbabwe); |
126.48 продолжать усилия по укреплению мира и правовой культуры в области прав человека (Зимбабве); |
Zimbabwe remained firmly committed to the promotion and protection of all human rights of its citizens, and would welcome international cooperation to that end. |
Зимбабве по-прежнему неуклонно привержена поощрению и защите всех прав человека своих граждан и будет приветствовать международное сотрудничество в этом отношении. |
Zimbabwe would have a higher growth rate if it received a fair price for its commodities. |
Темпы роста Зимбабве были бы еще более высокими, если бы она могла продавать свои сырьевые товары по справедливым ценам. |
Zimbabwe was deeply concerned by the fall in funding for agriculture development from international financial institutions and bilateral donors since 1990. |
Зимбабве выражает глубокую озабоченность в связи с отмечаемым с 1990 года сокращением объемов финансирования на цели развития сельского хозяйства со стороны международных финансовых учреждений и двусторонних доноров. |
Zimbabwe had made great strides towards establishing a strong legal framework on the prevention and protection of gender-based violence. |
Зимбабве сделала важный шаг вперед к созданию прочной правовой базы, касающейся предотвращения гендерного насилия и защиты жертв такого насилия. |
Prevention efforts in Zimbabwe have expanded since 2000, although they remain underfunded in comparison to other countries in the region. |
В Зимбабве с 2000 года активизировались усилия по профилактике, хотя они по-прежнему недостаточно финансируются по сравнению с другими странами региона. |
Working with a sister NGO, the organization collected and delivered medical supplies for humanitarian distribution in Zimbabwe (2006-2007). |
В сотрудничестве с партнерской НПО организация осуществляла сбор и доставку материалов медицинского назначения для распределения в гуманитарных целях в Зимбабве (2006 - 2007 годы). |
Prison Fellowship Zimbabwe assisted ex-prisoners and their families in starting businesses through microloans and vocational training. |
Ассоциация тюремного служения Зимбабве помогала бывшим заключенным и их семьям начинать предпринимательскую деятельность, предоставляя им микрокредиты и профессиональное обучение. |
ILO is currently piloting this approach in Bangladesh, Benin, Burkina Faso, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
МОТ в настоящее время на экспериментальной основе применяет такой подход в Бангладеш, Бенине, Буркина-Фасо, Зимбабве и Объединенной Республике Танзания. |
In Tunisia, Zimbabwe and other countries, UNDP supported constitution-making processes as a vital component to strengthening the state-society compact. |
В Зимбабве, Тунисе и других странах ПРООН поддерживала процессы становления конституции в качестве жизненно важного компонента укрепления договора между государством и обществом. |
UNICEF led globally on monitoring and evaluation, and on implementation in Zambia and Zimbabwe. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ играл ведущую роль в сфере наблюдения и оценки, а в Замбии и Зимбабве - в сфере осуществления. |
In Zimbabwe, UNICEF was instrumental in establishing the Collaborating Centre for Operational Research and Evaluation to generate high-quality evidence for programming. |
В Зимбабве ЮНИСЕФ сыграл важную роль в создании Центра сотрудничества в области оперативных исследований и оценки, призванного обеспечивать подготовку высококачественных материалов для целей программирования. |
Ms. Mutandiro (Zimbabwe) commended UNIDO for the resources going to technical cooperation delivery. |
Г-жа Мутандиро (Зимбабве) высоко оцени-вает усилия ЮНИДО по направлению ресурсов на осуществление технического сотрудничества. |
Zimbabwe was monitoring the implementation of the plan and hoped that the required resources for its implementation could be mobilized. |
Зимбабве следит за осуществлением этого плана и надеется, что удастся обеспечить мобили-зацию ресурсов, требуемых для его осуществления. |
Zimbabwe had successfully launched its industrial development and national trade policies in March 2012 and was currently developing implementation matrices. |
В марте 2012 года в Зимбабве был принята политика в области промышленного развития и национальной торговли, и в настоящее время разрабатывается стратегия ее осуществления. |
The United Republic of Tanzania and Zimbabwe have faced similar resistance to fairer legislative measures. |
В Объединенной Республике Танзания и Зимбабве наблюдается сходное сопротивление введению более справедливых законодательных мер. |
With the support of the United Nations, the organization implemented legal aid programmes in Burundi, Rwanda and Zimbabwe. |
При поддержке Организации Объединенных Наций организация осуществила программы правовой помощи в Бурунди, Зимбабве и Руанде. |
This is a peculiar function that is not available to sister authorities in Zambia or Zimbabwe. |
Это особая функция, которая не предусмотрена у аналогичных органов в Замбии и Зимбабве. |
Zimbabwe has gone through a lot of challenges in her efforts to fulfil her Article 5 obligation. |
В своих усилиях по выполнению обязательства согласно статье 5 Зимбабве сталкивается с целым рядом серьезных проблем. |
The request indicates that Zimbabwe has used both military and commercial assets to demine. |
В запросе указано, что для разминирования Зимбабве использует как военные, так и коммерческие средства. |
The Co-Chairs asked Zimbabwe if it could offer information on the status of survey efforts. |
Сопредседатели просили Зимбабве сообщить, может ли она представить информацию о состоянии усилий по проведению обследования. |