In 2011, UNESCO noted that freedoms of expression and the press were still severely restricted in Zimbabwe. |
В 2011 году ЮНЕСКО отметила, что в Зимбабве по-прежнему строго ограничены свобода выражения мнений и свобода прессы. |
It is unlikely that Zimbabwe will meet the Millennium Development Goals target for MMR, which is 174 per 100,000 live births. |
Маловероятно, что Зимбабве достигнет предусмотренного в Декларации тысячелетия целевого показателя КМС, который составляет 174 на 100000 живорождений. |
AI indicated that the Constitution in force in Zimbabwe is that of 1979, as amended in 2009. |
МА указала на то, что в Зимбабве действует Конституция 1979 года с изменениями, внесенными в 2009 году. |
ZESN highlighted that Zimbabwe needs an electoral system that is sensitive to issues of gender disparity in key positions of political authority and minority population. |
СПВЗ подчеркнула, что Зимбабве необходима избирательная система, которая бы учитывала проблемы гендерного неравенства на ключевых политических должностях и проблему меньшинств. |
To date, Zimbabwe continues to suffer from acute water shortages and burst sewer pipes with little being done to rehabilitate the water infrastructure. |
На сегодняшний день Зимбабве по-прежнему страдает от острой нехватки воды и неисправности канализационной системы, при этом мало что делается для реабилитации инфраструктуры водоснабжения. |
ZHRO and AI also recommended implementing recommendations made in 2005 by the United Nations Special Envoy of the Secretary-General for Human Settlement Issues in Zimbabwe. |
Кроме того, ПЗОЗ и МА рекомендовали осуществить рекомендации, сформулированные в 2005 году Специальным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам населенных пунктов в Зимбабве. |
FMSI further noted that education in Zimbabwe is not free, since pupils are required to pay tuition fees as well as development levies. |
ФММС далее отметил, что образование в Зимбабве не является бесплатным, поскольку учащиеся обязаны вносить плату за обучение, а также предоставлять средства на цели развития своего учебного заведения. |
The Government of Zimbabwe invited development partners to commit themselves further by providing developing countries with financial and technical assistance for creating a world fit for children. |
Правительство Зимбабве призывает партнеров по развитию активизировать свою деятельность и оказать развивающимся странам финансовую и техническую помощь для построения мира, пригодного для жизни детей. |
While not blocking consensus, Zimbabwe would continue to work with like-minded delegations in order to prevent any further erosion of the common understanding of internationally agreed development goals. |
Не блокируя консенсус, Зимбабве будет продолжать работать с делегациями, придерживающимися тех же позиций, в целях предотвращения дальнейшего разрушения общего понимания согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Mr. Nyowani (Zimbabwe) said it was evident that the United Nations should provide predictable funding for UNRWA and all its projects. |
Г-н Ниовани (Зимбабве) говорит об очевидности того, что Организация Объединенных Наций должна обеспечить предсказуемое финансирование БАПОР и его проектов. |
Mr. Nyowani (Zimbabwe) said that the long-standing work of UNRWA in providing assistance to refugees was commendable. |
Г-н Ньёвани (Зимбабве) говорит, что проводимая на протяжении длительного времени БАПОР работа по оказанию помощи беженцам заслуживает высокой оценки. |
In February 2010, OHCHR, UNDP and civil society organizations discussed areas of technical support for the newly established Human Rights Commission of Zimbabwe. |
В феврале 2010 года УВКПЧ, ПРООН и организации гражданского общества обсудили области оказания технической поддержки недавно созданной Национальной комиссии по правам человека Зимбабве. |
From 8 to 12 November 2010, OHCHR facilitated a study tour to South Africa for the Zimbabwe Human Rights Commissioner. |
С 8 по 12 ноября 2010 года УВКПЧ содействовало в проведении Уполномоченным по правам человека Зимбабве ознакомительной поездки в Южную Африку. |
90.9. Source more funds for capacity building in order to strengthen various institutions (Zimbabwe); |
90.9 выделить дополнительные средства на наращивание потенциала в целях укрепления различных институтов (Зимбабве); |
95.6. Share positive experiences and best practices with other countries regarding racial and religious tolerance (Zimbabwe); |
95.6 наладить обмен с другими странами позитивным опытом и передовой практикой в отношении расовой и религиозной терпимости (Зимбабве); |
Continue to make concerted efforts to find a permanent and peaceful solution to the conflict in Darfur (Zimbabwe); |
83.54 предпринимать дальнейшие согласованные усилия для поиска постоянного и мирного урегулирования конфликта в Дарфуре (Зимбабве); |
Zimbabwe stated that xenophobia had already been defined, as it appeared alongside racism, racial discrimination and related intolerance in the Durban Declaration and Programme of Action. |
Делегат из Зимбабве указал, что термин "ксенофобия" уже имеет определение, поскольку он упоминается наряду с расизмом, расовой дискриминацией и связанной с ними нетерпимостью в Дурбанской декларации и Программе действий. |
94.18. Consolidate all people centred programmes to fight forces of negation (Zimbabwe); |
94.18 упрочить все ориентированные на интересы народа программы для противодействия силам негативизма (Зимбабве); |
Zimbabwe reported that its national report was the result of an extensive multi-sectoral consultative process which included national consultative workshops involving all stakeholders. |
Зимбабве сообщило о том, что его национальный доклад является результатом процесса широких межсекторальных консультаций, в том числе в форме общенациональных консультативных рабочих совещаний с участием всех заинтересованных сторон. |
Zimbabwe indicated that it had in place various independent institutions, legislation and policy frameworks aimed at protecting and promoting the human rights of its people. |
Зимбабве указало на то, что оно располагает различными независимыми учреждениями и законодательной и стратегической базой, нацеленной на защиту и поощрение прав человека своего народа. |
Zimbabwe had an independent judiciary tasked with the impartial interpretation of human rights law and continuous development of human rights jurisprudence. |
В Зимбабве существует независимая судебная система, в задачи которой входит беспристрастное толкование законов о правах человека и постоянное совершенствование судебной практики в области прав человека. |
Regarding the implementation of the 2005 recommendations of the United Nations Special Envoy on human settlement issues, Zimbabwe has town-planning laws and regulations which should be complied with. |
Что касается выполнения рекомендаций, вынесенных в 2005 году Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам населенных пунктов, то в Зимбабве действуют законы и правила о градостроительстве, обязательные к соблюдению. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted Zimbabwe's human rights commitment despite the economic difficulties caused by the illegal sanctions and limited access to credit and international development assistance. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила приверженность Зимбабве правам человека, несмотря на экономические трудности, вызванные противозаконными санкциями и ограниченным доступам к кредиту и международной помощи в области развития. |
Belarus noted the unilateral sanctions which negatively affected Zimbabwe's human rights and development and the lack of information in that regard in UPR documents. |
Беларусь отметила введенные в одностороннем порядке санкции, которые негативно сказываются на положении с правами человека в Зимбабве, его развитии и на отсутствии информации в этом отношении в документах к УПО. |
It noted Zimbabwe's need for support to develop its capacity in human rights measurement and called upon OHCHR to help meet these needs. |
Она отметила потребность Зимбабве в помощи с целью наращивания своего потенциала в сфере прав человека и призвала УВКПЧ содействовать удовлетворению этих потребностей. |