| In Zimbabwe there is no racial discrimination which affects the right to the enjoyment of inheritance. | В Зимбабве проблема расовой дискриминации не возникает в связи с правом на получение наследства. | 
| This situation has been found by the Government of Zimbabwe to be unsatisfactory and therefore legislation to redress this situation is currently under review. | Правительство Зимбабве считает эту ситуацию неудовлетворительной и в настоящее время ведет пересмотр законодательства для ее исправления. | 
| Persons lawfully in Zimbabwe are entitled to give religious instruction to persons of a particular religious community. | Согласно закону Зимбабве, отдельные лица имеют право быть духовными наставниками определенных религиозных общин. | 
| In Zimbabwe there is no specific administrative body which deals with racial discrimination. | В Зимбабве нет специального административного органа, который рассматривал бы жалобы на расовую дискриминацию. | 
| Within Zimbabwe some effort has been made to have racial integration through music, drama and theatre groups. | В пределах территории Зимбабве были предприняты некоторые усилия для достижения расовой интеграции с помощью музыкальных, драматических и театральных групп. | 
| Zimbabwe is deeply concerned at the recently proposed measures to tighten even further the economic, commercial and financial embargo against Cuba. | Зимбабве глубоко обеспокоена недавним предложением принять меры по дальнейшему ужесточению экономического, торгового и финансового эмбарго в отношении Кубы. | 
| Zimbabwe believes that the United States, as the world's strongest Power, should lead by example. | Зимбабве считает, что как самая могущественная в мире держава Соединенные Штаты должны подать пример. | 
| Support was provided to strengthen national networks of non-governmental organizations in India, Kenya, Malaysia, Philippines and Zimbabwe. | Оказывалась поддержка укреплению национальных сетей неправительственных организаций в Зимбабве, Индии, Кении, Малайзии и Филиппинах. | 
| The experience with maize in Kenya and Zimbabwe shows that the development of local research capacity yields results. | Опыт с кукурузой в Кении и Зимбабве свидетельствует о том, что развитие местного научно-исследовательского потенциала дает свои результаты. | 
| Foreign exchange markets were liberalized in Kenya, Madagascar, Malawi, Mauritius, Tunisia and Zimbabwe. | Была осуществлена либерализация рынков иностранной валюты в Зимбабве, Кении, Маврикии, Мадагаскаре, Малави и Тунисе. | 
| Three demonstration projects in the cement and pulp and paper industries are being finalized in Egypt, Senegal and Zimbabwe. | В Зимбабве, Египте и Сенегале завершается разработка трех демонстрационных проектов в цементной и целлюлозно-бумажной промышленности. | 
| A decline has started in three countries of the area: Botswana, Kenya and Zimbabwe. | Сокращение рождаемости началось в трех странах этого региона - Ботсване, Кении и Зимбабве. | 
| The most notable among these is the mechanism of inter-agency round tables, such as the one being organized by UNESCO in Zimbabwe. | Наиболее примечательным из них является механизм проведения межучрежденческих совещаний "за круглым столом", таких, как совещание, в настоящее время организуемое ЮНЕСКО в Зимбабве. | 
| Zimbabwe is situated in south-central Africa between the Limpopo and Zambezi Rivers. | Зимбабве расположена в центральной части южной Африки между реками Лимпопо и Замбези. | 
| The population of Zimbabwe is culturally and linguistically diverse. | В культурном и языковом отношении население Зимбабве является весьма разнообразным. | 
| The political history of Zimbabwe can be likened to that of any other African country and can be divided into distinctive stages. | Политическая история Зимбабве мало чем отличается от истории других африканских государств и может быть разделена на следующие этапы. | 
| On 18 April 1980 the country became independent under a majority government and its name was changed from Rhodesia to Zimbabwe. | 18 апреля 1980 года в стране, провозгласившей независимость, было создано правительство большинства, а само государство было переименовано в Зимбабве. | 
| It also examined written replies The following States sent written contributions: Jordan, Morocco, Senegal, Sweden, Zimbabwe. | Она также рассмотрела письменные ответы Письменные доклады представили следующие государства: Зимбабве, Иордания, Марокко, Сенегал, Швеция. | 
| He has had extensive discussions with the Heads of State of Namibia, South Africa, Zaire, Zambia and Zimbabwe. | Он провел обстоятельные переговоры с главами Государства Намибия, Южной Африки, Заира, Замбии и Зимбабве. | 
| UNHCR, working with local groups, conducted intense mine-awareness training among Mozambican refugee populations in Malawi, South Africa and Zimbabwe. | УВКБ вместе с местными группами организовало интенсивные учебные курсы по разъяснению минной опасности для мозамбикских беженцев в Малави, Южной Африке и Зимбабве. | 
| In 1994, it provided staff support to the UNDP-sponsored capacities and needs matching exercise in Zimbabwe. | В 1994 году он обеспечил кадровую поддержку конференции по согласованию возможностей и потребностей, проведенной по инициативе ПРООН в Зимбабве. | 
| It is noted that Zimbabwe was ruled prior to 1980 by a non-recognized and non-democratic Government. | Отмечается, что до 1980 года Зимбабве находилась под управлением непризнанного и недемократического правительства. | 
| Six infantry battalions from Brazil, India, Romania, Uruguay, Zambia and Zimbabwe are present in the country. | В стране находится шесть пехотных батальонов из Бразилии, Замбии, Зимбабве, Индии, Румынии и Уругвая. | 
| The representative of Zimbabwe stated that his country was seeking to widen its export markets and to benefit from GSP benefits. | Представитель Зимбабве заявил, что его страна стремится расширить свои экспортные рынки и использовать в этой связи преимущества ВСП. | 
| Elephants and crocodiles are not endangered in Zimbabwe, but under the Convention trade in these products is banned. | В Зимбабве слонам и крокодилам исчезновение не угрожает, однако, согласно Конвенции, торговля соответствующими продуктами запрещена. |