| Zimbabwe: Assistance is requested in the areas enumerated in paragraph 39 above. | Зимбабве: запрашивается помощь в областях, перечисленных в пункте 39 выше. | 
| The expert from Zimbabwe informed the meeting on progress made in cutting waiting lists for telephone connections through the introduction of cellular telephony. | Эксперт из Зимбабве проинформировал Совещание о сокращении числа лиц, ожидающих подключения к телефонной связи, благодаря внедрению ячеистой телефонии. | 
| The first step page 4 was an assessment of enterprise-level partnerships and collaboration in three countries: Ghana, Uganda and Zimbabwe. | Первым шагом стала оценка уже налаженных партнерских связей и сотрудничества на уровне предприятий трех стран: Ганы, Зимбабве и Уганды. | 
| Afghanistan, Mongolia, Chad, Niger, Zambia and Zimbabwe have distances of 2,000 km or more. | Для Афганистана, Замбии, Зимбабве, Монголии, Нигера и Чада это расстояние составляет не менее 2000 километров. | 
| Zimbabwe welcomes efforts to promote peace through regional organizations as well as through good-neighbourliness. | Зимбабве приветствует усилия по содействию установлению мира с помощью региональных организаций, а также на основе добрососедства. | 
| We therefore commend the draft resolution submitted by Zimbabwe, which we have co-sponsored, for adoption by the Assembly. | Поэтому мы рекомендуем Ассамблее принять предложенный Зимбабве проект резолюции, одним из соавторов которого мы являемся. | 
| Zimbabwe has established an institutional structure for consumer protection, involving several ministries and departments. | В Зимбабве создана организационная структура для защиты интересов потребителей, в работе которой участвует ряд министерств и департаментов. | 
| In this connection the Committee is sensitive to the historical legacy of Zimbabwe and acknowledges the efforts towards democratization and good governance. | В этой связи Комитет выражает понимание исторического наследия Зимбабве и признает усилия в направлении демократизации и правильного правления. | 
| The Committee welcomes the fact that Zimbabwe adhered to the Covenant without any reservations. | Комитет приветствует тот факт, что Зимбабве присоединилась к Пакту без оговорок. | 
| The Committee welcomes current legal moves in Zimbabwe to bring all workers under a new consolidated labour law. | Комитет приветствует принимаемые в настоящее время в Зимбабве законодательные меры с целью распространения нового объединенного трудового законодательства на всех трудящихся. | 
| Zimbabwe continues to review the roles of central and local governments in urban and shelter management. | Зимбабве продолжает работу по анализу функций центральных и местных органов власти в деле управления развитием городов и жилым фондом. | 
| Several delegations commended UNDP for the well-balanced and focused first country cooperation framework for Zimbabwe. | Несколько делегаций выразили признательность ПРООН за хорошо сбалансированные и целенаправленные первые страновые рамки сотрудничества для Зимбабве. | 
| Another delegation suggested that civil service reforms should receive more attention in Zimbabwe. | Другая делегация предложила уделять больше внимания проведению в Зимбабве реформ гражданской службы. | 
| One speaker underlined the need for UNDP to concentrate on capacity-building in Zimbabwe. | Один из ораторов подчеркнул необходимость сосредоточения усилий ПРООН на создании потенциала в Зимбабве. | 
| No expatriates were employed in UNDP programmes, only nationals of Zimbabwe. | В программах ПРООН не использовались экспатрианты, а были задействованы лишь граждане Зимбабве. | 
| Inter-agency thematic or working groups on gender exist in Brazil, Mexico, Senegal, Zimbabwe, Kenya, Thailand and India. | Межучрежденческие тематические или рабочие группы по гендерным вопросам существуют в Бразилии, Мексике, Сенегале, Зимбабве, Кении, Таиланде и Индии. | 
| This is the case for Egypt and China; activities in Hungary, El Salvador and Zimbabwe will terminate within a short time. | К этим странам относятся Египет и Китай; мероприятия в Венгрии, Зимбабве и Сальвадоре в скором времени будут завершены. | 
| This report is the second report submitted by the Government of Zimbabwe in terms of article 9 of the Convention. | Настоящий доклад является вторым докладом, представляемым правительством Зимбабве в соответствии со статьей 9 Конвенции. | 
| It also contains information on Zimbabwe's general political structure and general legal framework. | Кроме того, он содержит общую информацию о политическом устройстве и правовой системе Зимбабве. | 
| These two models are now being used by Zimbabwe. | Примеру этих двух стран в настоящее время также последовало правительство Зимбабве. | 
| Consequently, at Zimbabwe's independence, the whole education system needed to be overhauled. | Таким образом, после достижения независимости всю систему образования в Зимбабве необходимо было перестраивать. | 
| In the initial report, Zimbabwe reported that it did not have a consolidated piece of legislation aimed at eliminating racial discrimination. | В первоначальном докладе Зимбабве отмечалось, что в стране отсутствует какое-либо единое законодательство, направленное на ликвидацию расовой дискриминации. | 
| As stated in our initial report, the Government of Zimbabwe has continued to find ways to prevent and prohibit racial discrimination. | Как указывалось в первоначальном докладе Зимбабве, правительство страны постоянно изыскивает пути для предупреждения и запрещения расовой дискриминации. | 
| Since South Africa's independence in 1994 the threat of apartheid has been eradicated and it is no longer a problem in Zimbabwe. | После достижения Южной Африкой независимости в 1994 году, угроза апартеида была устранена и больше не является проблемой в Зимбабве. | 
| The Financing Energy Services for Small-Scale Energy-Users Programme completed activities in South Africa, Lesotho, and Zimbabwe. | По Программе финансирования энергообеспечения небольших энергопотребителей завершены мероприятия в Южной Африке, Лесото и Зимбабве. |